With hundreds and hundreds of feature films being churned out of Hollywood every year, I suppose it shouldn’t surprise too much when two separate and unrelated production companies find themselves working on a version of the same thing. Nonetheless it does seem something of an oddity, or at least a novelty, when it does occur, which isn’t very often in cinema history.
At least three instances of identical subjects being simultaneously made into features spring to mind. Who doesn’t know that the mythical or semi-mythical (depending on your point of view) English hero of Medieval fable and legend, Robin Hood, has been the subject of American and British feature films almost too many times to count? Ever since the early days of silent movies the silver screen (and later the TV screen) has been awash with iterations of Robin and his Lincoln green-daubed coterie of “Merry Men” locking horns with the Sheriff of Nottingham, Sir Guy of Gisborne and other assorted knaves and villains. But in the year 1991 moviegoers got two Robin Hood sagas🄰 to choose from, a big budget Hollywood number, Robin Hood: Prince of Thieves with Kevin Costner in the eponymous role. In a film stolen by Alan Rickman’s outrageously over-the-top, campy Sheriff of Nottingham🄱, apple pie American Costner’s non-attempt as an appropriate English accent was a talking point of the film. The behind-the-scenes scuttlebutt was that his initial plan to try to pull off a passable English accent was vetoed by the director (‘Actors who gave up on accents halfway through a movie’, Ben Falk, Yahoo, 13-Nov-2020, www.uk.movies.yahoo.com).
Flashy ‘Prince of Thieves’ vs gritty, shadowy ‘Robin Hood’
The other 1991 RH vehicle, simply entitled Robin Hood, a UK production, was a smaller scale, more modest affair than ‘Prince of Thieves’. The two filmic versions—Hollywood vs Britain, Kevin Costner vs Patrick Bergin—were expected to go head-to-head in a battle at the box-office, but this was averted when the producers of the UK Robin Hood decided to send their version straight to cable (Fox) TV.
A surprising lack of rivalry existed between the two concurrently-working production teams. Because a number of the shoot locations were reasonably close to each other (Buckinghamshire, Cheshire, West Yorkshire, North Wales) there was a good bit of collaboration, eg, crew swaps between each movie’s SFX and stunt teams (‘The Surprise Cooperation between 1991’s two Robin Hood films’, Dan Cooper, Film Stories, 09-Apr-2021, www.filmstories.co.uk).
🏹 🏹 🏹
𝔻𝕦𝕖𝕝𝕝𝕚𝕟𝕘 ℍ𝕒𝕣𝕝𝕠𝕨𝕤: ℂ𝕒𝕣𝕠𝕝 𝕧 ℂ𝕒𝕣𝕣𝕠𝕝𝕝
𓃯𓃯𓃯
Two films about Hollywood’s original “Platinum Blonde”
1965 saw the release of two biopics about Jean Harlow, star Hollywood actress and screen sex symbol of the 1930s, both were titled simply Harlow. The first, a Magna Distribution Corp TV biopic starred Carol Lynley in the titular role and the second, from Paramount released five weeks later with a budget more than double. Carroll Baker played the Thirties sex siren. Magna and Paramount subsequently countersued each other alleging unfair competition. Both movies were critical and box office failures with nary a good word to say by anyone about either of them…DVD Talk summed them up as “two smutty movies” with little resemblance to the real Jean Harlow (‘Harlow (1965) v Harlow (1965)’, www.realtoldmovies.blogspot.com).
𓃭𓃭𓃭
Dual Doomsday message
The third concurrent double act on the screen has the most interesting relationship. In 1964 Hollywood made two Cold War-inspired films with a storyline about the US military launching a Doomsday bomb aimed at the Soviet Union. The tones of the respective movies are diametrically opposite however, Dr Strangelove is a farce and satire, comically lampooning the absurdity of the global nuclear standoff, whereas Fail Safe is a grimly serious dramatic thriller which plays it very straight. Dr Strangelove director Stanley Kubrick was alarmed to discover that Sidney Lumet was making a near identical movie…so concerned was Kubrick that Fail Safe with its similar content might undermine his pet project he got the production company Columbia Pictures to buy the distribution rights to Lumet’s film in order to delay its release for nine months. The wash-up from this head-start was that Dr Strangelove did far better business at the box office than the similarly themed Fail Safe and is the much better-known of the two movies today.
______________________________
🄰 there were actually three Robin Hoods in the works simultaneously at that time. The third RH intended to have Liam Neeson in the role ended up being canned prior to production starting
🄱 as one critic summed it up, “While Costner had been robbing from the rich, Rickman had been stealing the movie“, ‘Behind-the-scenes trouble during ”Robin Hood”’, Garth Pearce, Entertainment Weekly, 21-Jun-1991, www.ew.com
The earliest tales of traditional Middle Eastern folk tales, commonly subsumed under the umbrella title of One Thousand and One Nights or The Arabian Nights are thought to have have come from the Indian Sub-continent and Persia. The collection was built upon in piecemeal fashion in other Islamic lands throughout the Ottoman Empire, then at some point the compiled stories were translated into Arabic under the title Alf Layla wa-layla (or The Thousand Nights) [‘One Thousand and One Nights’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org].
The Arabian tales reached Western audiences in book form and ultimately the (English language) cinema courtesy of the work of many western scholars over many years – of which British explorer and orientalist Sir Richard Burton was but one important contributor, not to overlook the work of Henry Torrens the first translator of the 1001 Nights from Arabic to English⊙.
Hollywood first visited the “Arabian Nights” world for subject matter early on during the silent era…including the related fascination with Rudolph Valentino’s The Sheik character, but it wasn’t until the 1940s that it became a regular feature of Hollywood cinema✳. By the early 1950s the popularity of the sub-genre had passed its high-water mark and pretty much tapered off after that point. Subsequently Hollywood has shown only sporadic interest in the sub-genre.
Cinema’s (especially Hollywood’s) harvesting of the “1001 Nights” for script material has been restricted to a handful of the better known stories, predominantly Ali Baba and the Forty Thieves, Seven Voyages of Sinbad the Sailor, Aladdin’s Magic Lamp and the frame narrative of the storyteller Shahryar and Scheherazade. In typical eclectic Hollywood style, filmmakers have “cherry-picked”, incorporating several of the Arabian Nights story narratives into the same film…with the character of Ali Baba generally given the predictable “Robin Hood” treatment, depicted as a liberator redistributing wealth from the rich to the poor!
1940, The Thief of Bagdad: The spark for a steady stream of American “Arabian Nights” films♤
The 1940 version of The Thief of Bagdad (made in the UK but distributed internationally by American company United Artists) seemed to be a catalyst for the “Arabian Sands of the Desert” film. Itself a remake the 1924 silent flick with the same title starring Douglas Fairbanks Snr, the 1940 Thief of Bagdad was British made but completed in California because of the disruption of Hitler’s War in Europe. The British Thief of Bagdad had high production values, a big budget and technical innovations…Technicolour and the first significant use of bluescreening in films; elaborate sets and costumes; high calibre acting and top-notch British filmmakers Alexander Korda and Michael Powell.
Low-budget Arabian adventure flicks with a cast of exotics
The box-office and critical success of The Thief of Bagdad provided an impetus to Hollywood studios to try to cash in on its success. Columbia eventually responded with its own Arabian A-picture 1001 Nights (1945) [‘A Thousand and One Nights/1001 Nights’ (1945), www.1000misspenthours.com], but the Forties through to the early Fifties saw a spate of mainly B-flicks on the Arabian Nights theme. In essence these were blatantly escapist romantic/adventures which rehashed Arabian stereotypes through mainstream American eyes (see PostScript). These Middle Eastern adventures provided a new (exotic) setting and new material for studios to feed a public perhaps feeling a bit jaded from a surfeit of Westerns (“cowboys and indians” films). They were also a fresh alternative to the string of World War 2 pictures and historical costume dramas being churned out of Hollywood.
Universal Pictures in particular took to the sub-genre with gusto, casting exotic types of players to headline these movies, eg, using and re-using the likes of Dominican Republic born Maria Montez, Mysore born Sabu and Vienna born (of Turkish and Czech Jewish origins) Turhen Bey in US Arabian B-pics, starting with Arabian Nights (1942). This three-piece ensemble was always accompanied by the distinctly un-exotic, “All-American hero” Jon Hall! Universal’s approach was usually to alternate their adventure locales – a standard Arabian Nights pic would typically be followed by a “South Seas island adventure” (almost invariably with the same “front four” and with titles such as White Savage and Cobra Woman) – just in case the punters were getting tired of the studio’s fixation on all those dudes in flowing robes and endless sand hills!
Many of the top male stars in Hollywood had a stab at playing the swarthy Arabian hero role during the sub-genre’s heyday…Ronald Colman in Kismet (1944); Douglas Fairbanks Jnr, following in his illustrious father’s swashbuckling footsteps in RKO’s Sinbad the Sailor (1947); Rock Hudson in The Golden Blade (1953); Jeff Chandler in Flame of Araby (1951); Tony Curtis (teaming up with Piper Laurie always outfitted as a harem girl) in The Prince who was a Thief (1951) and The Son of Ali Baba (1952). On the female lead side, Universal and United Artists gradually moved from using Dominican Montez to Canadian brunette Yvonne De Carlo as its main Arabian princess/heroine in films like The Desert Hawk (1950) and Fort Algiers (1953)◈.
Columbia’s foray into the “Arabian Adventureland” Columbia Pictures maintained a sporadic interest in the sub-genre. It made three adventure features over a 19 year span around the heroic character of Sinbad, each heavily imbued with fantasy elements. In this series comprising The 7th Voyage of Sinbad (1958), The Golden Voyage of Sinbad (1973) and Sinbad and the Eye of the Tiger(1977), Sinbad, played by three different actors, all have to confront and triumph over all manner of malevolent mythical creatures (dragons, gigantic birds, supernatural monsters, etc) with the odd, nefarious wizard or grand vizier thrown in along the hero’s journey.
“Arabian Nights” meets “Sword-and-Sandals”
By around 1960 sword-and-sandal epic films (sometimes called Peplum) films were in vogue especially in Europe (see article ‘Review of The Epic Film’, March 2015 blog). At the centre of the “Sword-and-Sandal” flick was the invincible strongman-hero who would typically flex his massive muscles and battle Greek, Persian, Egyptian, Assyrian or some other despot from a mythical land. In a merging of Classical and Arabian adventure motifs, studios would occasionally reassign their contracted stars of “Peplums” to “1001 Nights” pics…so in the 1961 Italian made Il Ladro Di Bagdad) bodybuilder Steve Reeves trades his Classical Greek white tunic for some robes, a turban and a scimitar!
Continental “Arabian Nights”
Enthusiasm for Arabian “desert and minaret” films was by no means restricted to Hollywood film sets and the US, nor did the sub-genre entirely disappear after the 1950s. Among the subsequent efforts there was The Conqueror of the Orient, a 1960 Italian adventure flick shot in the De Laurentiis Studios in Rome; Shéhérazade, a 1963 French production with Anna Karina; Captain Sindbad (1963) an independent production starring Guy William’s (better known as TV’s Zorro) was made in Munich. And of course there was the sexed-up, X-rated Continental version of The Arabian Nights (1974) by the always different, always polemical and confronting Italian director Pier Paolo Pasolini – the third in his trilogy of takes on the greats books of the world literary canon (following The Decameron and The Canterbury Tales).
Sub-continent Hindi, Bengali and Tamil “Arabian Nights”
Considering that the South Asian Sub-continent played a formative part as an early contributor to the compilation of Arabian folktales, it wouldn’t come as a surprise to learn that Indian cinema had embraced the Arabian Nights sub-genre. The Wadia brothers made Alibaba Aur 40 Chor in Hindi/Urdu in 1954 (remade in 1966 by Homi Wadia). Additional entries from India include Alibabavum 40 Thirudargalum (‘Alibaba and the Forty Thieves’), a 1956 Tamil-language “fantasy-swashbuckler” and a Bengali version of the Ali Baba story, Ali Baba and his Wonderful Lamp (1957).
“1001 Nights”, longevity in animation
The one movie genre where the Arabian Nights movie has achieved real staying power and ongoing popularity has been in animated feature films. There has been numerous attempts at telling the Arabian tales through animation on the big screen. In the US, Columbia led the way with its 1959 1001 Arabian Nights, very loosely based on the Arab folktale of Aladdin, but essentially a vehicle for the popular, myopic TV cartoon character Mr Magoo. The big box-office inroads in Arabian Nights animations were made by those that came later… especially the Disney classic, eg, Aladdin (1992), which spawned successful sequels, Aladdin 2: The Return of Jafar (1994) and Aladdin and the King of Thieves (1996). Hanna-Barbera also produced its comic cartoon critters take on “The Book of the 1001 Nights” with Scooby-Doo! in Arabian Nights (1994, made-for-television). Another in the animated category was the Indian/US co-production, Sinbad: Beyond the Veil of Mists (2000).
Aladdin, he of the lamp with remarkable transformative powers, has been well served cinematically in animation features, viz a Soviet (Russian) fantasy version of Volshebnaya lampa Aladdina/Aladdin’s Magic Lamp in 1966; a French version, Aladin et la Lampe Merveilleuse/Aladdin and His Magic Lamp in 1970. There has even been a Japanese manga anime feature on the 1001 Nights theme, Doraemon: Nobita’s Dorarabian Nights (1991).
PostScript: Hollywood’s stereotypical representation of Middle Eastern Muslims
❝(Aladdin) from a faraway place, where the caravan camels roam, where they cut off your ear if they don’t like your face. It’s barbaric, but hey, it’s home.❞
~ opening song from the original theatrical release of Disney’s 1992 Aladdin (due to protests Disney subsequently modified the offending lyrics but kept the ‘barbaric’ reference✤)
The bulk of Hollywood movies like those above have resorted to over-simplified, usually demeaning, representations of Arabs and of the Arab world回. Lebanese-American academic Jack Shaheen pioneered research in this area, unearthing the extent to which Hollywood filmmakers manipulated the images and perpetuated orientalist stereotypes on the screen¤. So, in the typical 1001 Nights movie, we get totally formulaic story-lines which have become an established trope in the trade…the (often eponymous) hero suffers an injustice (imprisonment, exile, etc) at the hands of an evil cabal of usurper sheiks/caliphs (aided and abetted by greedy merchants who covet all the wealth and power for themselves). The princely hero recovers and ultimately overthrow the tyrant/regime, and in the process of course wins the beautiful, entrapped princess!
The films are usually decorated with an obligatory harem of young, gorgeous and seemingly empty-headed girls lounging round doing nothing, occasionally belly-dancing or reclining in a pool (kind of your Arabian equivalent of the bikini girls in the 1960s beach movies). Universal’s Arabian Nights for example is full of sexy, seductive veiled dancers. Not exactly Islamic orthodoxy here! Sightings of the Taj Mahal in the 1942 film also illustrates how Hollywood mangles geography in the Arab World…the same goes for history, many plots involve ahistorical scenarios, eg, in the 2000 Arabian Nights miniseries the 8th century AD narrator recounts stories in which 17th-18th century muskets are in use [Arabian Nights (miniseries), Wikipedia, http://en.m.wiki.org; ‘Veils, Harems and Belly Dancers’, Reclaiming Identity: Dismantling Arab Stereotypes, (Arab American National Museum) www.arabstereotypes.org].The settings for the movies are equally formulaic – bustling bazaars with narrow, crowded alleys full of pickpockets, cardboard palaces that look like flimsy, fake Alhambras. Genies, flying carpets, robotic guards – a scene of frivolous adventure and fantasy. Outside of the city everything is amorphous desert, endless sand hills punctuated by outposts of tents and a caravan of camels❦ [‘Ancient Egypt and Desert Landscapes’, Reclaiming Identity: Dismantling Arab Stereotypes, (Arab American National Museum) www.arabstereotypes.org].
┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳
⊙ the most popular of the 1001 Nights tales, and the most utilised by movie-makers – the Voyages of Sinbad, Aladdin and his lamp, Ali Baba and the 40 Thieves – were not part of the original collection of stories but were added by the French translator Antoine Galland in the 18th century
✳ I would hesitate to describe the “Arabian Nights” movie as a genre in itself, it would be more correct to call it a sub-genre, in the same way that road films and biopics are sub-genre films. Arabian Nights films are sub-genres, usually of the genre of Adventure or Adventure/Fantasy (occasionally Adventure/Comedy) ♤ Americans insist on the spelling ‘Bagdad’, rather than the traditional Anglo/Commonwealth preference for ‘Baghdad’…just as they prefer ‘Sinbad’ rather than ‘Sindbad’, as it is sometimes rendered
◈ movies such as Fort Algiers also cross-over into related-type territory, the North African Bedouin/French Foreign Legion desert film
✤ the Disney animated version makes a further sin of omission common to cinematic portrayals of the character Aladdin – making him a boy of Arab appearance. One of the few screen adaptations to heed the textual evidence which indicates that Aladdin is a Chinese boy is the 2000 Arabian Nights miniseries, casting a Chinese-American in the role
回 Hollywood has shown itself to be notorious at marginalising “the Other” on-screen, note the very strong parallels between its characterisations of Arabs/Muslims and of Native American ‘Indians’ and Mexicans ¤ Shaheen spent decades scrutinising not just the Arabian Nights movies but all Hollywood films and television that dealt with Arabs and Muslims, concluding that Hollywood depicted Arabs in overwhelmingly negative terms – as bandits, as duplicitous, naive, rapacious and malevolent people of a savage, nomadic race (and after 9/11 in particular, as one-dimensional terrorists) [JG Shaheen, Reel Bad Arabs: How Hollywood Vilified a People (2001)]
❦ Hollywood productions reinforce the European orientalist construct, as identified by Palestinian scholar Edward Said, reducing the Orient to no more than “a place of romance, exotic beings, haunting memories and landscapes, remarkable experiences”