Charlie Chan, Murder Mystery-Buster Extraordinaire: A Positive Asian Stereotype or an Oriental “Uncle Tom”?

Cinema, Inter-ethnic relations, Memorabilia, Popular Culture

One of the favourite characters of the American moviegoing public in the 1930s and 1940s was the affable but inscrutable Chinese detective from Honolulu, Charlie Chan. Some 44 black and white (mostly B) movies were made by Fox Film Corp (20th Century Fox) and later Monogram Pictures spanning the years 1931 and 1949. Budgeted at $200,000 to $250,000 per film Chan pictures regularly returned a million dollars in profit for Fox (‘China and the Chinese in Popular Film: From Fu Manchu to Charlie Chan: 9781350985681, 9781786730640’, (2017), www.dokumen.pub). Bargain-basement Monogram made their Chans for much less than this.

Charlie Chan in Egypt (1935): Warner Oland with a very young Rita Hayworth (billed under her original name, Rita Cansino)

The producers used three non-Chinese actors to fill the eponymous role over the course of the series – a Swede, Warner Oland and two Americans, Sidney Toler and Roland Winters. This recourse to non-Asian white actors presuming to play Asians fuelled vitriolic criticism much later (and rightly so), but back around circa 1940 this was what Hollywood got away with without discernible objection or diminution of the character’s popularity🅐. Before the Fox series started up in 1931 there had been three earlier (1920s) representations of Charlie Chan on screen, two of which were played by Japanese actors.

The House Without a Key ~ the first Charlie Chan novel

It all starts in Honolulu: The life of the literary “Charlie Chan” begins with a midwestern United States writer on holiday in 1920. Earl Derr Biggers, who had already had a measure of success as an author, was relaxing on a beach in Hawaii when he concocted the bare bones of a murder mystery. As for the character of “Chan” himself, Biggers stitched together composite attributes based on what he learned about a brace of real-life Chinese-Hawaiian detectives𖣓. The end-product was Biggers’ novel The House Without a Key, the first Charlie Chan detective fiction, published in 1925. The author explained how he envisaged the character of the brilliant fictional oriental master-sleuth: “I had seen movies depicting and read stories about Chinatown and wicked Chinese villains, and it struck me that a Chinese hero, trustworthy, benevolent, and philosophical, would come nearer to presenting a correct portrayal of the race” (Barbara Gregorich, ‘Earl Derr Biggers’, Harvard Magazine, 03-Jan-2000). Biggers’ intention was an anti-racist creation, an antidote to the villainous yellow peril persona commonly constructed for the screen (as typified by the archetypal Dr Fu Manchu).

Charlie Chan at the Opera (1936): Oland with Boris Karloff

The first four films of the Charlie Chan series including the first in the Fox franchise featuring Warner Oland, Charlie Chan Carries On, are all lost (destroyed in a vault fire), so of the remaining films in the sub-genre, critics generally rate these among the best: Charlie Chan at the Opera, Charlie Chan in London, Charlie Chan at the Circus,Charlie Chan in Shanghai, Charlie Chan at the Olympics, (all Oland); Charlie Chan in Honolulu, Castle in the Desert, Charlie Chan at Treasure Island, Dead Men Tell (all Toler). The quality dropped off alarmingly the longer the series went, especially after Monogram, the “Poverty Row” studio, with its low-budget approach and inferior production values, took charge of the films🅑.

Sidney Toler as DI Chan in his trademark cream suit and matching Panama hat

Pseudo-Confucian wisdom: One of the standard tropes of the CC films is Charlie’s habitual indulgence in oriental fortune cookie-style aphorisms, intoned deadpan in his characteristically truncated syntax. Some of the more memorable ones include “Accidents can happen, if planned that way”; “A soft word does not scratch the tongue”; “Caution sometime mother of suspicion”; “Tongue often hang man quicker than rope”; “Mind, like parachute, only function when open”; “Fish in sea like flea on dog – always present, but difficult to catch”; “Grain of sand in eye may hide mountain”; “If you want wild bird to sing, do not put him in cage”; “Innocent act without thinking, guilty always make plans”; “Motive like string, tied in many knots, end may be in sight but hard to unravel”; “Opinion like tea leaf in hot water – both need time for brewing”; “Optimist only see only doughnut, pessimist see hole”; ”Person who ask riddle should know answer”; “Talk cannot cook rice”; “Waiting for tomorrow is waste of today”; “When money talk, few are deaf”; “Bad alibi like dead fish – cannot stand test of time”. Another stock phrase of Chan’s, oft-repeated in every film, is “Contradiction, please!” Followed by observations such as “Case still open like swinging gate”.

Roland Winters, Keye Luke & Victor Sen Yung together in The Feathered Serpent (1948)

Sons No. 1, 2 and 3: The honourable Inspector Chan is a family man with multiple offspring (the Chan clan numbering 14 at the last count!), but it is his three eldest sons, #1, #2 and #3, that mostly get to share the spotlight with their father, and even play a role (sometimes inadvertently) in the solving of the particular case in question, whilst irritating the bejesus out of Chan. In most of the Warner Oland films Charlie is paired with Son #1, Lee Chan (played by Keye Luke). In the Sidney Toler films Chan is joined by Son #2, Jimmy (portrayed by Victor Sen Yung). By Charlie Chan in the Secret Service (1944) Son #3, Tommy (Benson Fong) is on board, opposite Toler in several of the Chan movies. After the CC baton is passed to Roland Winters in the late Forties, Keye Luke🅒 returns as Son #1 for the last few entries in the sequence. The favourite sons act as foils to Charlie, emphasising the generation gap between themselves and their “Pop” by demonstrating how thoroughly as Chinese-Americans they have assimilated into the dominant white culture (Tino Balio, “Balio on Charlie Chan ‘Grand Design’”, Some critical perspectives on Charlie Chan, (University of Missouri – St Louis) www.umsl.edu). African-American actor Mantan Moreland injected moments of comedy relief (usually working in unison with one of the numbered sons), appearing in 15 of the later mystery whodunnits in the 1940s as Chan’s jittery chauffeur Birmingham Brown.

The Chinese Cat (1944): Charlie Chan team # 2 – Toler, Fong and Moreland together

What made Charlie Chan so popular with Waspish America?🅓 Chan’s portrayal in a positive light (as intended by Biggers) made him something of a novelty for white audiences accustomed to negative depictions of Asians on the screen. Chan was different, it seemed incongruous, here was a rotund, humorous Chinese man who held the senior position of police inspector and the obvious respect of his peers. Endowed with Sherlock Holmes-like acute powers of observation, he solves baffling crimes that no one else can (Elaine Kim ‘Images of Asians in Anglo-American Literature’, Some critical perspectives on Charlie Chan, (University of Missouri – St Louis) www.umsl.edu). Another appealing factor was the movies’ variety of settings…though based in Honolulu, the usual format sees globe-trotting Charlie Chan following the murder trail to a host of exotic international locations—London, Paris, Monte Carlo, Río, Egypt, Shànghâi, Panama, Mexico, Berlin, etc—for a spot of outreach sleuth work. The regular changes of locale/scenery helped to maintain the interest of moviegoers.

Charlie Chan follows the crime trail everywhere, even to the Berlin Olympic Games

Is Chan a transitional figure bridging the divide in cultures?: The Charlie Chan persona has certainly polarised critics in America. Some see the character as having been a positive for changing the perception of Asian and specifically Chinese people. Hitherto American audiences were exposed to the notion of Orientals as “heathen Chinee”, denizens of the squalid opium den or as nondescript types who worked solely in damp, dingy laundries. Det. Inspector Chan is a very different Oriental, his attributes, intelligence, diligence, good humour and loyalty, are qualities much valued in the American cultural ethos. In this context the Chinese-Hawaiian shamus is seen as a good stereotype, countering the bad Oriental stereotype so long ingrained in US cinema. (Sandra Hawley, ‘The Importance of Being Charlie Chan’, www.enotes.com).

Still from Charlie Chan in Paris (1935) (photo: 20th Century Fox/Photofest)

Charlie Chan as “showcase” representative of a “model minority”: Other critics take a more trenchant view of why Americans of the day so readily accepted Charlie Chan. They see Chan as one-dimensional, subservient, kowtowing to white authority, merely a subject for satire. Even when he is demonstrating his superior intellectual powers, meek of demeanour Chan is self-effacing and apologetic (“so sorry to disagree”), he never challenges the power imbalance in the Caucasians’ favour🅔. Culturally assimilated, Chan knows his place in white American society as the “benevolent Other”…always stoical, he cheerfully accepts his assigned status (Shilpa Dave et al, East Main Street: Asian American Popular Culture, and Jeffrey Crean, Fear of Chinese Power: An International History, (both cited in Wikipedia); Kim, ‘Images of Asians’). Some critiques see the Chan character as an emasculated figure, a pernicious racial stereotype blocking the articulation of “more credible, self-determined enunciations of Asian American identity” (‘The Hardboiled and the Haunted: Race, Masculinity and the Asian American Detective’, Calvin McMillin, (2012), www.academia.edu). Philippa Gates sees Chan as “existing in a liminal space between Chinese and American culture symbolized by his home: the mid-Pacific territory of Hawaii” (Philippa Gates, “‘Asian’ Detectives. An Overview”, Crime Culture, www.crimeculture.com).

Sky Dragon (1949): the final film in the Charlie Chan series

Resuscitating “Yellowface“ in a more racial diverse and inclusive era: The Charlie Chan films worked for their time and cultural context. Attempts to revive the Charlie Chan mystique in remakes a generation later with The Return of Charlie Chan (1973), and the lame Charlie Chan and the Curse of the Dragon Queen (1981), still committing the sin of casting Caucasian actors in the title role, misfired badly and were called out for their cultural insensitivity and political incorrectness🅕. The Curse of the Dragon Queen provoked a vociferous backlash from Asian-Americans who labelled Chan “a yellow Uncle Tom” and organised protests against the film, beginning even before it into production (‘Charlie Chan and the Curse of the Dragon Queen’ (1981), AFI Catalog, www.catalog.afi.com).

Charlie Chan in Honolulu (1938): Sidney Toler’s debut as the No 1 detective

Sceptical police inspector: Aren’t you jumping to conclusions? Chan: No, conclusions are jumping at me.xxxxxxxxxxxxxxxx (Charlie Chan in London)

𖣓 for more on this see ‘Chan and Chang: The Origin and Cultural Vicissitudes of the Most Famous Chinese-American Literary and Screen Detective’, posted July 2020 on this site

🅐 from the Forties right through to the Sixties Hollywood westerns dished up to the public Italians, Hungarians, Russian actors with three-day growths, passing them all off as American “Indians”, anyone it seemed was used other than actual native Americans

🅑 relating to the films in the later phase of Toler and his successor Winter

🅒 the popular Luke scored a solo turn in the Chinese-American detective whodunnit caper in Phantom of Chinatown (1940)

🅓 intriguingly Chan was also very popular in China during the 1930s, even seen as a Chinese hero. Warner Oland was feted like royalty when he visited the country. Homegrown versions of the Charlie Chan movies were made in Shànghâi and Hong Kong

🅔 although as Fletcher Chan notes, Charlie doesn’t always passively accept the doormat position. In The Chinese Parrot, confronted with egregious racism he reacts with discernible anger and displeasure towards the offending white person (Fletcher Chan, ‘Charlie Chan: A Hero of Sorts’, California Literary Review, 26-Mar-2007, www.calitreview.com)

🅕 Hollywood’s casting of a “yellowface” Charlie continued into television, a 1957 series, The New Adventures of Charlie Chan, saw fit to feature an American of Irish heritage in the lead role

“W”, “X”, “Y” & “Z” Words from Left Field II: Redux. A Supplement to the Logolept’s Diet

Ancient history, Creative Writing, Literary & Linguistics, Popular Culture

<word meaning & root formation>

Wadi: valley; stream; watercourse drying up in summer; oasis [from Arab. wādī‎, (“river” or “watercourse,”)]

Wadi in Jordan

Wanion: unluckily, due to the waning of the moon [from MidEng. waniand, from wanien, wanen (“to wane”)]

Withershins: in an unfortunate direction [from MidHighGer. wider (“against”)+ –sin (“direction”)]
Witling: a petty smart Alec; a mere pretender to wit (Bowler)[conjunction of wit + -ling]

<word meaning & root formation>

Xenium: a present given to a guest [from Gk. xenial (pertaining to hospitality or relationship between host and guest) (cf. Xenodochium: a building for the reception of strangers; a caravanserai)

Caravanserai in Fars, Iran

Xenogenous: due to an outside cause; of foreign origin [from Gk. xeno]

word meaning & root formation

Yaul: to deviate from a stable course because of oscillation about the longitudinal axis (Rocket science) (Origin unknown)

Yegg: a burglar of safes; safecracker (Origin obscure: one (dubious) suggestion is from German jäger (“hunter”))

The challenge of the Yegg (Chubb advertisement)

Yemeles: negligent; careless; heedless [OldEng. from Germ.]

Yisse: desire or covet (Origin unknown)

word meaning & root formation

Zeigarnik: (Psych.) the theory that people remember unfinished or interrupted tasks better than completed tasks; the tendency to remember an uncomplicated task [named after Lithuanian-Soviet psychologist Bluma Zeigarnik (Zeigarnik Effect]

Zelotypia: morbid zeal; excessive jealousy [L. zēlotypia (“jealousy”) (Pliny) from Gk. (“jealousy, rivalry, envy“) 

Zoilism: carping; destructive criticism [from Zoilus, ancient Greek grammarian and literary critic … was hyper-critical of Homer (Zoilus the “Homeromastix”)]

Zoilus of Ephesus

Zooerastia: (–asty) the practice of a human engaging in sexual intercourse with an animal; bestiality [from Gk. zoo + -astia]

Zoopery: experimentation on animals [from zoo + L. operārī (to work, labor, toil, have effect)]

Zugzwang: a state of play in chess where the player is at a disadvantage as his or her next move will worsen their position in the game (cf. snookering) [from Ger. (“compulsion to move”)]

Zugzwang

Desperately Seeking William…Just William

Creative Writing, Literary & Linguistics, Memorabilia, Popular Culture
William’s literary debut, 1922

“Head boy of fiction”

If you could travel in the Tardis back to my primary school days, you’d find me most lunchtimes in the school library with my head in the fiction section habitually combing through the shelves for any books from my favourite series of reads for kids that I hadn’t yet wolfed down. Precisely I’d have my nose in the ‘C’ section – ‘C’ for Richmal Crompton, the author of the “Just William” series of books. From about the age of nine or ten I was hooked on the rebellious juvenile role model William, a 1920s–1960’s version of Harry Potter in his all-consuming cult appeal🄰…William became as integral to my childhood as Classics Illustrated comics, plasticine and chocolate malted sundaes. With more energy than I could ever summon for my obligatory school home work, I dedicated myself with missionary zeal to reading every single Just William book I could lay my hands on! Fortunately for me there was plenty of scope for that ambition, Crompton having written 39 Just William books in all. In the end I’m not sure if I actually read all of them (did the library hold the entire collection?), but I was certainly exposed to enough of them to become a vicarious member of “The Outlaws”.

The popularity of the Just William books prompted multiple other media spin-offs, including several television series—the 1962 series cast Denis Waterman (above) as William—as well as films and radio serials

William (Brown) is 11, and like Peter Pan he doesn’t age, despite the Just William entries in the series stretching over a period of nearly half-a-century!🄱 William in appearance is scruffy-haired and untidy, in nature straight talking, anarchic and rebellious – which generally lands him and his own small gang of school friends “The Outlaws” in hot water. Guy Mankowski attributes the series’ success (12 million books sold in the UK alone) to the English love of the rebel. My own recollection of the general tenor of mainstream Western society circa 1965, before the societal ripples of the Counterculture and Vietnam were felt, was still very conformist and strait-jacketed. I delighted in the character of William, his rebellious free spirit and sense of fun, constantly waging a war against the rules of adults which stop children like him enjoying the fun things in life (like unlimited ice cream). What also endeared me was William’s sheer inventiveness, constantly coming up with sometimes zany, always hilarious schemes to make money or to teach grown-ups a lesson or two, and the like. And I might add just quietly, William’s loud anti-school rhetoric didn’t diminish his appeal in my books as well.

Early volumes

Two things I only found out about Just William in my adulthood…I had from the start assumed that the author of the William books was a man, he had to be a man to write about a mischievous albeit good-natured boy with such knowing authority, I thought (plus, though “Richmal” was a weird first name, it sounded more like an upper-class toff’s name than a women’s name). Wrong on both counts! Miss Richmal Crompton Lamburn was in fact a school mistress (ironically – in an all-girls school!) who contracted polio and spent the rest of her life writing the William series of books as well as 41 separate adult novels (which she rated as her real true literary work)🄲. The second discovery was that John Lennon also harboured an all-consuming passion for the Just William stories growing up in Forties and Fifties Liverpool. Had I known at the time that no less a global cultural luminary of the Sixties than Beatle John hero-worshipped the fictional rebel William, my own cup of infatuated fandom for “Britain’s favourite naughty boy” may have runneth over even more than it did🄳.

Miss Crompton with juvenile “proofreaders” (photo: Keystone/Getty Images)

Something else that slipped under the radar of my 11-year-old self was the topicality (and sometimes controversial nature) of the William stories. In the 1940s in William and the Brains Trust William responds to the publication of the Beveridge Report—the blueprint for radical social policy change that profoundly affected postwar UK—with a list of his own child-centred demands. William the Dictator reflected the Western world’s concern with the rise of fascism and National Socialism. The US/USSR space race in the Fifties inspired the Just William titles William and the Moon Rocket and William and the Space Animal.  Occasionally Crompton strayed onto edgy and even highly controversial turf. In the 1934 short story ‘William and the Nasties’ William and his Outlaws copy Hitler’s jackbooted Nazis by harassing and persecuting a local Jewish sweet-shop owner…passages such “There came to William glorious visions of chasing Jew after Jew out of sweetshop after sweetshop” definitely wouldn’t pass the politics or ethical pub test in our avowedly PC times. The anti-Semitic tone of ‘William and the Nasties’ has ensured its exclusion from modern editions of the William series.

William the Lawless, the final book in the series, published in 1970, the year after Crompton’s death

🄰 perhaps a better analogy is with Sue Townsend’s Adrian Mole character although Adrian is way too timid and wimpishly sensitive juxtaposed to William

🄱 2022 was the centenary of the publication of the first Just William book in the series, although William’s debut in print was in a 1919 magazine story

🄲 Crompton Lamburn apparently based the character of William on a combination of her younger brother Battersby and her nephew Tommy

🄳 in William the Lawless (1970) William receives as a present, a Beatles’ LP

“T” Words from Left Field II: Redux. A Supplement to the Logolept’s Diet

Creative Writing, Literary & Linguistics, Popular Culture, Regional History

<word meaning & root formation>

Tabescent: {appeared in Logolept’s Diet 1.0 but sans its Latin etymology, included here} [from L. tabescens]

Talionic: retaliation; retribution [from MidFr. talion, from L. talis (“such”)]

Tapinosis: {also made an entry in Logolept’s Diet 1.0 but have added Peter Bowler’s definition} the use of degrading diction [from Gk. tapeínōsis, (“lowering”)]

Tarhood: group of sailors, or state of being a sailor; collective term for sailors [from Dut. teer(?) (“seaman”; “mariner”)]

Tarhood

Tardigrade: slow in movement; microscopic water bear [from L. tardigradus (“slowly stepping”), from tardus (“slow”) + -gradior (“step”; “walk”)]

Tardigrade (source: Front Line Genomics)

Tautegorical: saying the same thing with different words, opposite of allegorical [poss. from MidEng. tought (“distended”) + -gori(?) + -cal]

Tegestologist: a collector of beer mats or coasters [from L. teges (“covering”; “mat”) +‎ -logy]

Tegestologist

Temulency: inebriation; drunkenness [from L. temulentia]

Tetragram: a word containing four letters [from Gk. tetra (“four”). + -grāmma (“letter”)]

Thelyphthoric: that which corrupts the morals of women (Gk. Nonce word (?): coined by English clergyman and writer Martin Madan (1780) poss. from thelus (“woman”) + –phthora (“destruction”; “ruin.”) + –ic]

Thersitical: abusive and foul-mouthed; scurrilous; grossly defamatory [Gk. after Thersites, a minor character in the Iliad who slandered and mocked Agamemnon]

Thersitical (Iliad)

Thigmotaxis: the movement of an organism in response to stimulus [Gk. thigma, thigma (“touch”) +  –taxis, (“arrangement”; “order”)]

Thrasonical: bragging and boasting; of, relating to, resembling, or characteristic of Thraso; a vainglorious boaster and swaggerer [L. Thrason-, Thraso, + (-cal): “Thraso”, a braggart soldier in the comedic play Eunuchus by 2nd century BC Roman dramatist Terence]

Thrasonical (Eunuchus)

Tiffin: a snack or light lunch (meaning uncertain)

Tonitruous: thundering; explosive 🧨 [from L. tonitruum (“thunder”)]

Tonsorial: pertaining to barber or hairdressing [from L. tonsor (“barber”) from tondere (“shear”; “clip”) + -al]

Tonsorial (source: ranksmap.com)

Toparch: ruler or prince of a small district, city or petty state [from Gk. (“ruler of a small district”), from tópos, “place”) +‎ –árkhēs, (“ruler”)]

Tralatitious: having a character, force, or significance transferred or derived from something extraneous; passed from one generation to another; handed down (metaphorically) [from L. transferre (“to transfer”) + -itius, -icius (“-itious“)

Tregetour: a magician or juggler 🤹 [from OldFr. tres (“across”) + -geter, -jeter (“to throw”)]

Trilemma: a difficult choice from three options, each of which is unacceptable or unfavourable [modelled on dilemma, with di- (“prefix meaning ‘two, twice, double’”) replaced by tri- (“prefix meaning ‘three’”)]

Tristiloquy: a dull and depressing speech [(?) + -loqui (“speech”)]