The Astérix Series: High Comic Art with a Few Dark Shadows

Creative Writing, Leisure activities, Literary & Linguistics, Media & Communications, Memorabilia, Popular Culture, Public health,

“The year is 50BC. Gaul is entirely occupied by the Romans. Well, not entirely . . . One small village of indomitable Gauls still holds out against the invaders.”

𓆸 𓆸

The “indomitable Gauls” in question are the tribe of Astérix, pint-sized Gallic hero of the long-running eponymous French comic strip with its legion of dedicated fans. Like all classic literary modes, be they of a pop cultural kind or more highbrow, the Astérix comic can be read on more than one level. On the surface the impossible but highly comical escapades of its principal cartoon characters (Astérix and his sidekick Obélix) are much loved and savoured by aficionados across the globe. On another level some observers have detected various allegorical meanings delving within the cartoon series.

Astérix’s debut, 1959

The Astérix comic strip (in France known as a bande dessinée – literally “drawn strip”) made its debut in 1959 in the Franco-Belgian comic magazine Pilote under the the strip title Les aventures d’astérix. The Astérix phenomenon that followed that unassuming beginning was the result of a long and harmonious collaboration between writer René Goscinny and illustrator Albert Uderzo.

Getafix, Druid & grandmaven

What a Gaul!
The basic plot of the comic is that Astérix and his XXL-sized friend Obelix reside in the sole remaining village in Gaul which has not been conquered by the might of the Roman war machine. The reason enabling its continued freedom is that Astérix has access to a magic potion supplied by the village’s Druid Panoramix (in English translations: Getafix) which gives him temporary, superhuman strength (Obelix is already endowed with extraordinary strength courtesy of having fallen into the cauldron of magic potion as a baby). The two companions, usually accompanied by Obelix’s little dog, Idéfix (English: Dogmatix), spend their time roaming around the countryside of Armorica (modern-day Brittany) bashing countless numbers of heads, mostly of the hapless and unsuspecting Roman legionnaires. In many of the books the magic potion-fuelled duo venture out on escapades to lands both far and near from Gaul.

Dubbleosix in ‘The Black Gold’

Undisguised punnery
Much of the humour in Astérix revolves around Goscinny’s and translator Bell’s (see below) use of puns and in-jokes which abound in the character names, Astérix, the comic’s central protagonist is of course “the star” (for which “asterisk” is another word); the monolithic-like Obelix is a carter and shaper of menhirs which are also known as “obelisks”; Bell translated Obelix’s dog’s name as…Dogmatix – what else! A spy Druid in Astérix and the Black Gold with more than a passing resemblance to Sean Connery is given the name Dubbelosix.

Nomenclature of the dramatis personae
When sketching out the framework of their fictional First century BC Gaul Goscinny and Uderzo decided on a formula for the names of each of the groups of characters. The Gauls’ men’s names would end in -ix (the inspiration for this was the real-life Gallic chieftain Vercingetorix who revolted against Julius Caesar’s Rome in 52BC), so we have Vitalstatistix (chief of Astérix’s tribe) and his brother Doublehelix; Assurancetourix (English: Cacofonix) (bard and scapegoat of the village); Geriatrix (oldest member of the village); Unhygienix (village fishmonger); Cétautomatix (village smith) (Eng: Fulliautomatix); Saingésix (wine merchant) (Eng: Alcoholix), etc. etc. The Romans mostly are identified by names with the suffix “-us” (although “Julius Caesar” (Fr: Jules César) appears as a fictional character under his own name)…as the “bad guys” the Romans all tend to have derogatory or demeaning names, eg, Pamplemus (Arteriosclerosus); Cadaverus; Caius Fatuous; Caius Flebitus …you get the idea!

‘Astérix and the Normans’

Goscinny employed suffix-identifiers for other national groups in the books. For instance, the names of the fearsome Norman tribesmen were all given -af endings, so we get lots of joke names like Psychopaf, Riffraf, Autograf, Nescaf and Toocleverbyhaf, ad tedium…basically anything preposterous enough Goscinny and Bell could think of that would raise a laugh. The device extends to Britons (-ax)(usually puns on taxation, eg, “Valueaddedtax”), Germans (-ic), Greeks (-os) and Egyptians (-is).

‘Astérix and Cleopatra‘

Stereotyping and racial tropes
One of the preoccupations of the Astérix comics and the source of much of its humour is ethnic stereotyping. Uderzo and Goscinny delight in lampooning the perceived national traits of different groups of Europeans. The English are depicted as phlegmatic, love to drink lukewarm beer and tend to speak in a chipper, upper-class way. The Iberians (Spanish) are displayed as being full of pride and tend to have choleric tempers. The Normans (Vikings) drink endlessly and fear nothing. Goths (the Germanic tribes) are disciplined and militaristic, but are not unified and fight among themselves. This all reads as a bit problematic especially in this age of political correctness. In the case of the Spanish the generalisations are compounded by Uderzo’s unflattering drawings of them. But the most disturbing element of the books’ stereotyping of races exposing the creators to
considerable criticism relates to the bigoted portrayal of Black Africans. Slaves in the series are always Black and sometimes they have have bones through their hair and other cliches (eg, Astérix and Cleopatra). Uderzo also introduced the character of a caricatured Black pirate (Baba)—notoriously depicted with exaggerated racial features, enormous, full red lips—who appears in several books including Astérix in Corsica and Astérix and Obélix All At Sea. For this reason American cartoonist Ronald Wimberly has described the Astérix comics as “blatantly white supremacist” in nature and thus unsuitable for children (’Race and Representation: Relaunching Astérix in America’, Brigid Alverson & Calvin Reid, PW, 19-Aug-2020, www.publishersweekly.com). In recent versions of the comic edited for the US market the overt racialist profiling has been toned down a bit (‘Asterix Comes to America‘, Jo Livingstone, Critical Mass, 17-Jun-2020, www.newrepublic.com).

Black pirate lookout in ‘Astérix in Corsica’
Bravura and the village women in revolt

Uderzo v feminism
Similarly, Astérix has attracted criticism for its negative portrayal of women in the strips. Asterix and the Secret Weapon for instance introduces a female bard Bravura from Lutetia (Paris) who incites the women of the village to revolt against their husbands and the patriarchy. ’Secret Weapon’ unsubtly parodies feminism and gender equality. By 1991 when the album was published it might have been hoped that Uderzo would have expressed a more enlightened and nuanced perspective on sexual politics, but he and Goscinny were very much products of their time so it probably shouldn’t surprise that the artist/storyteller was still implacably fastened on to his old ideals of male chauvinism and hegemony.

The ludicrous amount of violence dished out in Astérix—the heroic Gallic duo are constantly bashing Roman skulls senseless—has also opened the comic strips up to criticism from some quarters. In 2007 the Swiss-based organisation Defence for Children International echoed Wimberly’s sentiments, saying that Astérix, Obélix & Co set a bad example for the young by constantly fighting with everyone, never at peace with their neighbours…adding that the comic series was “too monocultural” in its obsession with “invaders” (The Guardian).

‘Astérix and the Great Crossing’: Astérix & Obélix tango with native Americans – more sterotyping of ”the other”

With Goscinny’s untimely early death in 1977 Uderzo took on responsibility for the Astérix scripts as well as the artwork. Uderzo solo added another nine comic books to the Asterix oeuvre, although he retained the late M Goscinny’s name on the covers as co-creator. The Astérix‘s scripts written by Uderzo were not in the same class of storytelling as Goscinny’s—lacking René’s incisive wit and punchiness—but even so, the Uderzo-penned comic albums still proved bestsellers, such was the lustre of the Astérix brand.

Enter the new generation of Astérix comic artists
By 2011 Uderzo in his eighties was ready to pass the Astérix baton on to two cartoonists who he had been mentoring. The new team, Jean-Yves Ferri (writer) and Didier Conrad (illustrator), having got the master’s nod of approval, produced Astérix and the Picts in 2013, followed by four more Astérix albums thus far. Ferri and Conrad have even introduced new characters with contemporary and topical resonance, eg, Confoundtheirpolitix, a muckraking journalist, spoofing Julian Assange (Astérix and the Missing Scroll). Unfortunately, since becoming custodians of the world’s most famous cartoon Gaul, Messieurs Conrad and Ferri have missed the opportunity to redress the earlier derogatory depiction of Africans drawn by Uderzo. Instead Conrad tactlessly reprised Uderzo’s Black pirate lookout character in 2015 in ‘Missing Scroll’) with the same racist depiction of Baba with bulbous red lips.

‘Astérix en Bretagne‘

Astérix for Anglos
Translations into English of the iconic comic books began in 1969. Anthea Bell, in collaboration with Derek Hockridge, was the gifted translator who worked with the full sequence of Astérix creators. Bell’s distinctly English expressions and puns as translated won much praise “for keeping the original French spirit intact” (‘Anthea Bell’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org). Bell also shared with Goscinny a delight in the humour of historical anachronisms which filter through the various books.

The Astérix industry
As at 2021, with the publication of the 38th Astérix comic book Astérix and the Griffin, the books have sold a staggering combined total of 385 million copies worldwide. They have been translated into 111 languages and dialects including Afrikaans, Welsh, Hebrew, Occitan, Arabic, Urdu and even Latin. Astérix adaptation to the screen comprise 10 animated films and four live action films (of which only Mission Cleopatra merits any accolades at all). There’s the usual accompaniment of merchandising of course and even a theme park, Le Parc Astérix, north of Paris. The comic books’ following spans the globe, in their heartland, France and Belgium, in Germany, Britain, just about everywhere they have been in vogue with the notable exception of the US.

What’s the secret of the Asterix comics’ success?
To M Uderzo the endearing nature of Astérix’s popularity remained a puzzle that he couldn’t fathom, best left to others of which there has been no shortage of opinions aired over the years. Clearly, the character of Astérix is deeply rooted in French popular culture. Two-thirds of the French population had read at least one Astérix books according to a 1969 national survey (‘Going for Gaul: Mary Beard on 40 years of Astérix’, The Guardian, 15-Feb-2002, www.amp.theguardian.com . Some observers put the appeal down to the escapism the comics represented – providing “a world of joyful innocence born in the aftermath of (world) war” ‘My hero: Asterix by Tom Holland‘, The Guardian, 26-Oct-2013, www.amp.theguardian.com . This sentiment is echoed by those who have called the series ”the most brilliant antidote to (the catastrophe of) Vichy in French literature”. Many French people identify with the petit Gaul as a symbol of rebellion, standing up for the “little guy“ against Goliath. To them Astérix’s steely determination to defy the juggernaut of Roman power mirrors the impulse in the hearts of many modern-day French citizens to hold out and not succumb to the all-conquering globalisation driven by the United States. While the French feel an inextinguishable pride in Astérix (“simply French”), to many outsiders the comics personify what they take to be the French character, such as the trait of “infuriating, occasionally endearing contradictions” (John Thornhill, Lunch with the FT: Asterix the national treasure’, Financial Times, 24-Dec-2005, www.financialtimes.com). Another take on Astérix’s popularity beyond the borders of France is that the idea of an heroic “native freedom-fighter” defying Rome struck a resonant tone in countries which had once been subjected to the tyranny of the Roman Empire (Beard).

Footnote: In Astérix in Belgium, the 24th volume in the series, village chief Vitalstatistix, Astérix and Obélix head off to Belgae to tangle with an equally fierce tribe of Belgian Gauls. As usual, the comic is saturated with cultural references, Goscinny weaves in a series of gently digs at the Belgians, spoofing famous national celebrities like Walloon actress/singer Annie Cordy and cyclist Eddie Merckx. The comic’s battle scene is a riff on the historical Battle of Waterloo and Uderzo draws in a cameo appearance by fictional detectives Thomson and Thompson from Belgium’s most honoured cartoon strip Tintin (‘Asterix v24: “ Asterix in Belgium”’, Augie De Blieck Jr, Pipeline Comics , 25-Jul-2018, www.pipelinecomics.com).

◔◡◔◔◡◔◔◡◔◔◡◔◔◡◔◔◡◔◔◡◔◔◡◔
some sort of pun on “insurance”
although it should be noted that no one is actually killed in the comics
shared by Uderzo himself who said in 2005, “the more we are under the sway of globalisation, the more people feel the need to rediscover their roots”, which is what he hoped connecting with France’s ancient Gallic past via his cartoon creation might help achieve
Goscinny died during the comic’s production and this was also the last Astérix that Albert Uderzo’s artist brother, Marcel, worked on

World War 2’s Little League of the “Fourth Front”: Minor Propaganda Mouthpieces for the Axis Powers

International Relations, Media & Communications, Regional History

If “Lord Haw-Haw” (William Joyce), “Axis Sally” (Mildred Gillars) and the most significant of the “Tokyo Roses” (Iva Toguri) were the major leaguers of Axis radio propaganda promulgators in WW2, then there was certainly a minor league of active players as well. Most of these other wartime on-air advocates of Fascism and Nazism didn’t come close to achieving the profile of the “Big Three”…names like Paul Ferdonnet, Philippe Henriot(𝓪), John Amery, Frederick Wilhelm Kaltenbach, Edward Delaney, Douglas Chandler, Robert H Best, Donald S Day and Jane Anderson and are not exactly household names of the “Fourth Front” in wartime (although Ezra Pound certainly was) [‘Voices of the Axis: The Radio Personalities of the Fascist Propaganda’, Chuck Lyons, Warfare History Network, www.warfarehistorynetwork.com].

Goebbels & Hitler with the “People’s Receiver” (Source: badischezeitung.de)
.

Home-grown Gallic Nazi mouthpieces
Vichy France had plenty of collaborators with the Nazi occupying forces of course, two who had roles in the propaganda airwaves war on France’s own citizenry and troops were Paul Ferdonnet and Philippe Henriot. Ferdonnet, a right wing anti-Semite, moved to Germany before the war to work for Radio Stuttgart as their French language broadcaster. Labelled le traître de Stuttgart by the French press, Ferdonnet focussed on undermining French faith in the alliance with Britain – a recurring refrain directed towards his French audience was “Britain would fight to the last Frenchman” or its variant, “Britain provides the machines and France provides the bodies” [Julian Jackson, France: The Dark Years, 1940-1944, (2003)]. Apprehended after the fall of the Nazis, he was executed for treason in 1945.

Henriot in full flight (Photo: Keystone/France/Gamma vis Getty Images)
.

The “French Goebbels”
Philippe Henriot eagerly aligned himself with the collaborationist Vichy regime, rising to become the Vichy minister of information and propaganda in early 1944, waging a verbal and psychological war against the Free French. His 270 broadcasts on Radio Vichy played on the fears, anxieties and prejudices of the French people, like Ferdonnet urging them to break off their association with Britain. Henriot’s airwaves appeal was his “mesmerising rhetoric and delivery” which made him compulsory listening for many French men and women [‘Philippe Henriot and the Last Act of Vichy: Radio Broadcasts, January – June 1944’, (K Chadwick), University of Liverpool, www.gtr.ukri.org]. Assassinated by the French Resistance in 1944.

A son of the British establishment
John Amery, son of a British Conservative cabinet minister, is best known for proposing to Hitler the formation of an anti-Bolshevik league, British Free Corps, to fight against communism. Avery made propaganda appeals via radio from Berlin to try to recruit British and Dominion members to the force (he also targeted British POWs). Avery moved later to Italy to resume his stint at the Axis microphone spruiking Mussolini’s “last chance saloon” Republic of Sàlo. Captured in 1944 and transported to London, he was tried for high treason, convicted and hanged in 1945.

Tasked with keping America in isolation 
It’s interesting that quite a significant proportion of the foreign recruits voicing pro-Nazi propaganda at the mic on German radio were American(𝓫). As early as 1939 Hitler’s regime was actively recruiting expat Yank performers for short wave transmissions to America with the objective of persuading Americans to stay out of the world war, in synch with the mission of the “America First” movement on the home front. For a few of the expatriate American mouthpieces for Nazism like Donald S Day it was a highly lucrative vocation. Day was making $3,000 a month(𝓬) railing against Jews, Bolsheviks and the allegedly “Jew- loving” FDR(𝓭).

Douglas Chandler

It was a standard feature for the expat broadcasters to use (or to be assigned) nicknames. Robert H Best always signed on as “Mr Guess Who”; Jane Anderson was the “Georgia Peach”; Douglas Chandler styled himself as a pro-Nazi “Paul Revere” with galloping horse-hoof sound effects (‘The Nazi Who Infiltrated National Geographic’, Nina Strochlin, National Geographic, 28-Apr-2017, www.nationalgeographic.com). Fred Kaltenbach’s homespun style of commentary and similarity to William Joyce’s creation earned him the derisive nickname of “Lord Hee-Haw” (‘6 World War II Propaganda Broadcasters’, Evan Andrews, History, Upd. 29-Aug-2018, www.history.com)

Jane Anderson (Source: guerracivildia.blogspot.com)

After the war eleven of the expat Americans were prosecuted for treason, the great majority of them were not as lucky as Jane Anderson. Anderson who had ‘upgraded’ herself from being a Falangist mouthpiece for Franco during the Spanish Civil War to broadcasting for the Nazis’ RRG (Reich Broadcasting Corporation) was indicted in absentia for treason, however charges against the Nazi sympathiser were dropped for lack of evidence (the prevailing view seems to be that she was “not a very effective political commentator”) …the case against her further complicated by her being a Spanish citizen by marriage [‘The Propaganda Front’, William L. Shirer, The Washington Post,  14-Feb-1943, www.justice.com].

Ezra pounding out his Axis radio scripts (Photo: Carl Mydans/The LIFE Picture Collection/Getty Images)

.

Pound’s propaganda pieces
By far the most famous of the pro-Axis broadcasters was yet another expat American, the influential poet Ezra Pound. Pound’s disavowal of democracy and egalitarianism took him to Fascist Italy where his hero-worshipping of il Duce and the inducement of Italian Lire resulted in Pound becoming a broadcaster of anti-Allied, pro-Axis propaganda—first from Rome Radio for the Mussolini regime and later from Milan for the Nazi puppet state Republic of Sàlo—churned out in short wave transmissions to Britain and the US. (‘Empty Air: Ezra Pound’s World War Two Radio Broadcasts’, Gibran Van Ert, Past Imperfect, Vol. 3, 1994, pp.47-72, www.journals.libraryualberta.ca). Arraigned for treason after the war, Pound’s comeuppance for his sins was of a whole different kind to the other apprehended foreign broadcasters. Courtesy of his lawyers’ successful insanity plea, the Cantos poet/cum/propagandist avoided prison or worse and was instead committed to a Washington DC psychiatric hospital where he was incarcerated for 12 years, unrepentant and still sprouting extremist and anti-Semitic opinions (‘Ezra Pound: Modernist Politics and Fascist Propaganda’, Matthew Feldman, Fair Observer, 02-Nov-2013, www.fairobserver.com).    

⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄⋄

(𝓪in Henriot’s case however, if only within occupied France, his profile was “movie star” huge

(𝓫) even the notorious Lord Haw-Haw (William Joyce), more associated with Britain and Ireland, was American born

(𝓬) placing him the top half-dozen salary earners on RRG’s payroll (‘Donald Day Got $3000 a Month as Nazis Stooge’, Montréal Gazette, 9-July-1945). 

(𝓭) the Pro-Nazi radio broadcasters rarely ever deviated from the popular pet topics of their vitriol which were usually interlinked  –  Jews (associated with international finance),  communism (sometimes combined with Jews, ie, “Judeo-Bolshevism”), the “Jew-loving” American President Roosevelt, PM Churchill and ”his bondage to the plutocrats”, etc.

𝓮.𝓯𝓰n𝓱𝓲

 

Returning Serve to the Nazis: Britain’s WWII Radio Propaganda Machine

International Relations, Media & Communications, Military history, Regional History
History stopped in 1936 – after that, there was only propaganda
~ George Orwell

We want to spread disruptive and disturbing news among the Germans which will induce them to distrust their government and disobey it
~ Sefton Delmer

Previous blogs on this site talked about how the Nazis used expat Britons and Americans to launch a blast of psychological warfare against the Allies with the objective of undermining their forces’ morale in WWII, the means utilised, the ‘weapon’ of powerful radio transmission (voiced by role-playing figureheads, in particular the so-called “Lord Haw-Haw” and “Axis Sally”). It wasn’t long into the World War before Britain decided it too would infiltrate the enemy airwaves in a counter-attempt to try to mess with German military minds.

𝔓𝔯𝔬𝔭𝔞𝔤𝔞𝔫𝔡𝔞 𝔴𝔞𝔯𝔣𝔦𝔢𝔩𝔡, 𝔚𝔚ℑℑ (𝔯𝔢𝔡𝔦𝔱: 𝔉𝔩𝔦𝔠𝔨𝔯)

Es spricht der Chef
To undertake the task the Political Warfare Executive (PWE) was formed with the brief of disseminating ”black propaganda”a against the enemy.The idea involved setting up a number of fake German radio stations—the first called Gustav Siegfried Eins (shortened to GS1) using shortwave frequency, harder for the Nazis to jam—as the propaganda vehicle for deceiving the Fatherland. From May 1941b every day at 1648 hours a broadcaster purporting to be an old school Prussian officer known as der Chef would come on the air on German radio and, predictably, denounce the enemy, the ‘Brits’, the ‘Ruskies’ and the Jews, but then launch into a full-blown rant castigating Nazi officialdom too…in “profanity-laced tirades” the Chief would lambast Nazi officials’ “buffoonery, sexual perversity and malfeasance…condemning their incompetence and their indifference to the deprivations” suffered by the German volkc. Because he sounded ‘legit’ the impression many listeners got from the disillusioned Chief’s on-air ‘sprays’ was that there must be a rift within the German high command (‘The Fake British Radio Show That Helped Defeat the Nazis’, Marc Wortman, Smithsonian Magazine,28-Feb-2017, www.smithsonianmag.com).

𝔓𝔥𝔬𝔱𝔬: 𝔞𝔪𝔞𝔷𝔬𝔫.𝔠𝔬𝔪

Other little parcels of poison delivered by “the Chief” via the radio waves included insinuations that the supposedly ‘Ayran’ army of the Third Reich was being contaminated by the influx of foreign troops in its ranks. He also alleged that injured German soldiers were receiving infusions of “syphilis-tainted blood” of captured Slavs. Another unsubtle avenue pursued by the Chief was to play on German officers’ fears of spouse infidelity at home.

𝔊𝔖1 𝔞𝔡𝔦𝔬 𝔖𝔱𝔞𝔱𝔦𝔬𝔫 𝔞𝔱 𝔐𝔦𝔩𝔱𝔬𝔫 𝔅𝔯𝔶𝔞𝔫 (𝔖𝔬𝔲𝔯𝔠𝔢: 𝔅𝔢𝔡𝔣𝔬𝔯𝔡 𝔅𝔬𝔯𝔬𝔲𝔤𝔥 𝔬𝔲𝔫𝔠𝔦𝔩)

In truth, the voice they heard belonged not to a disaffected Prussian army veteran but to Peter Seckelmann, a refugee from Nazi Germany acting out the role of der Chef. The panicked Nazi commanders combed the Reich to try to locate what they thought must be a maverick German general on the loose, all the time Seckelmann was secretly housed in England, in a small radio studio tucked away in quiet Bedfordshire.

𝔖𝔢𝔣𝔱𝔬𝔫 𝔇𝔢𝔩𝔪𝔢𝔯 (𝔓𝔥𝔬𝔱𝔬: 𝔎𝔲𝔯𝔱 𝔲𝔱𝔱𝔬𝔫/𝔓𝔦𝔠𝔱𝔲𝔯𝔢 𝔓𝔬𝔰𝔱/𝔲𝔩𝔱𝔬𝔫 𝔄𝔯𝔠𝔥𝔦𝔳𝔢𝔰/𝔊𝔢𝔱𝔱𝔶 𝔪𝔞𝔤𝔢𝔰)

Sefton Delmer at the helm
The mastermind behind Britain’s black propaganda campaign was Denis Sefton Delmer, born in Berlin of Australian parents. Recruited by PWE in 1940 because of his fluency in German and familiarity with the Nazi leadersd, Delmer had a thing for colourful descriptions of what his black propaganda unit did…”psychological judo” and “propaganda by pornography”e. The former German-based Daily Express journalist moulded PWE “special operations” into a “veritable fake news mill”, assembling an efficient team of artists, writers and printers who worked tirelessly to create thousands of phoney German newspapers and leaflets (not to neglect the role of American bombers who dropped two million units of the bogus literature every day over enemy territory)f. Gathering information from various sources (British intelligence, German POW interrogations, resistance operatives, bomber debriefings), PWE deceived and bewildered the Axis enemy through a carefully measured mix of lies and fact (Wortman). The tactics of ‘black’ radio were “short-term, rumour-filledg and deceptive” (Nicholas Rankin, Churchill’s Wizards: The British Genius for Deception 1914-1945 (2008)).

𝔩𝔞𝔫𝔡𝔢𝔰𝔱𝔦𝔫𝔢 𝔄𝔰𝔭𝔦𝔡𝔦𝔰𝔱𝔯𝔞 𝔱𝔯𝔞𝔫𝔰𝔪𝔦𝔱𝔱𝔢𝔯 𝔞𝔱 𝔚𝔞𝔳𝔢𝔫𝔡𝔬𝔫 𝔗𝔬𝔴𝔢𝔯 (𝔖𝔬𝔲𝔯𝔠𝔢: 𝔩𝔦𝔳𝔦𝔫𝔤𝔞𝔯𝔠𝔥𝔦𝔳𝔢.𝔬𝔯𝔤.𝔲𝔨)

The fake news network
Soddatensender Calais (G9) was another, British-run, faux Nazi radio station. ‘Aspidistra’, a medium wave radio transmitter located in Crowborough, East Sussex, conveyed the Sefton Delmer blend of music, innocuous information (appealing to German servicemen) together with the manipulated, ‘black’ kind of information (‘Fake News is Nothing New: 5 ‘Black Propaganda’ Operations From the 1930s and 1940s’, Jeanette Lamb, History Collection, 24-Mar-2017, www.historycollection.com).

𝔅𝔯𝔦𝔱𝔞𝔦𝔫𝔰 𝔭𝔰𝔢𝔲𝔡𝔬𝔊𝔢𝔯𝔪𝔞𝔫 𝔫𝔢𝔴𝔰𝔭𝔞𝔭𝔢𝔯

Getting back to “the Chief”, Seckelmann under the direction of Sefton Delmer made in all 700 broadcasts to the German population. The Nazis tried to jam the broadcasts coming through the GS1 station but to no avail. Delmer, having decided to close down GS1, orchestrated a dramatic denouement for der Chef charade, having him ‘assassinated’ on-air in the final episode in 1943 (transforming “the Chief” into a kind of martyred loyalist to the Führerh).

Backlash to Delmer’s black propaganda approach
Not everyone in Britain including those within government were on board with Delmer’s black radio activities. There were critics inside Churchill’s war cabinet, like Richard Stafford Cripps, who condemned PWE for taking the moral low ground … serving up a cocktail of outrageous lies and dirty tricks – from inventing military sex orgies to discredit the SSi to fake news of American ‘miracle’ weapons like the new, non-existent ”phosphorus shells” to abrade the morale of German listeners [‘Black Propaganda in WW2’, The History Room, YouTube video, 2014). Delmer himself was a forthright, controversial and sometimes polarising figure, he had no compunction about exploiting sex in its most extreme manifestations including ”beastly pornography” and even pederasty, fabricating atrocities including the rape of German soldiers’ wives and sisters. Delmer was eyed with suspicion by both sides, some Germans thought he was a British spy and some Britons thought he was a Nazi spy (Rankin).


How effective were PWE’s black propaganda broadcasts?

PWE’s sheer weight of rumours, lies, half-truths and disinformation from PWE certainly no doubt took some toll on a already sagging German morale in the latter stages of the conflict, but did Delmer’s ”psychological judo” “disrupt the enemy’s will and power to fight on”? (‘Propaganda – A Weapon of War’, NLS, www.digital.nls.uk). It is not possible to definitely answer this question in the affirmative or negative. At the end of the war PWE was disbanded and all its records and documents were shredded. The deficit of data precludes any firm idea of how big and widespread the Germany wartime audience for the phoney radio transmissions was. Praise for PWE’s work however came from on high in the enemy camp, Minister of Propaganda Goebbels no less who conceded that Britain’s black Soldatensender had accomplished a “very clever job of propaganda” (Goebbels’ 1943 diary entry).

𝖁𝖔𝖑𝖐𝖘𝖊𝖒𝖕𝖋ä𝖓𝖌𝖊𝖗 (𝖑𝖎𝖙. “𝕻𝖊𝖔𝖕𝖑𝖊𝖘 𝕽𝖊𝖈𝖊𝖎𝖛𝖊𝖗”) (𝕾𝖔𝖚𝖗𝖈𝖊: 𝕮𝖔𝖔𝖕𝖊𝖗 𝕳𝖊𝖜𝖎𝖙𝖙 𝕮𝖔𝖑𝖑𝖊𝖈𝖙𝖎𝖔𝖓)

Footnote: ‘Black’ v ‘white’ propaganda
Black propaganda is distinguished from the more common type ‘white’ propaganda. The ’White’ kind is propaganda that does not hide its origins or nature, that emanates from bodies from government international information services (eg, BBC, The Voice of America). A third variant, ‘grey’ propaganda, straddles the other two – the origin of the information and messages is concealed so it can’t be discerned, eg, during the Cold War the CIA beamed grey propaganda into the Eastern Bloc through the intermediary of radio stations like Radio Free Europe/Radio Liberty (’Grey Propaganda’, www.powerbase.info).

______________________________

a a form of propaganda (used by both sides in the war) which “is presented by the propagandizer as coming from a source inside the propagandised” (Becker, H. (1949). ‘The Nature and Consequences of Black Propaganda.’ American Sociological Review, 14(2), 221–235. https://doi.org/10.2307/2086855) , ie, by those it is supposed to discredit (Wikipedia)


b the onset of Der Chef’s broadcasts coincided with the defection of the Nazi deputy leader Rudolf Hess to Britain


c the Chief’s main target for ”character assassination” were ”lower-level Nazi functionaries” and their presumed corruption, ‘His Majesty’s Director of Pornography’, Stephen Budiansky, HistoryNet, www.historynet.com)


d Delmer met Hitler himself while inspecting the Reichstag fire in Berlin


e he even referred to himself irreverently as “HMG’s Director of Pornography”


f producing “agitprop masquerading as inside dirt” (‘Fighting the Nazis With Fake News’, Matthew Shaer, Smithsonian Magazine, April 2017, www.smithsonianmag.com)


g one baseless rumour spread by the bogus German stations that led the Gestapo on a wild goose chase concerned a resistance group of anti-Nazis supposedly inside the Reich called “Red Circle” ‘Undermining Hitler (Part One of Three)’, Providentia, 07-Feb-2016, http://drvitelli.typepad.com)

h Seckelmann‘s dissident officer in his radio diatribes had been careful to exclude Hitler himself from any blame, suggesting that it was the subordinates who had betrayed the Führer


i the PWE artists’ role in the Brits’ deception was to skilfully forge documents which falsely incriminated Nazi personnel in the SS and other arms of the forces


ƿՐƿՈ ՆυՐs

WWII’s Psychological Warriors of the Airwaves 3: DJ “Orphan Ann” and the Many Voices of Tokyo Rose

Cinema, International Relations, Media & Communications, Military history, Society & Culture

 

”Greetings everybody, this is your number one enemy” (typical sign-on for “Tokyo Rose”)

Image: National WWII Museum

In just about every movie and television series Hollywood has made involving Japan and WWII the name of “Tokyo Rose” invariably seems to pop up. Its a standard trope in American war dramas and TV comedies like McHale’s Navy. The San Francisco Chronicle called Tokyo Rose “the Mata Hari of radio”. However, unlike Mata Hari(ǟ), there was no actual “Tokyo Rose”. The name was generic, applied to some dozen or so English speaking Japanese women radio broadcasters who penetrated the airways of American, Australian and New Zealand servicemen in the Pacific theatre of war. Tokyo Rose wasn’t even confined to Tokyo, the female propagandists operated from several cities in the Japanese Empire including Manila, Shànghâi and Tokyo(ɮ).

Many Tokyo Roses but one message
The Tokyo Rose broadcasts would follow a familiar pattern…in between spinning American pop records (to remind the GIs of home), the women in conversational manner would make jokes and taunt the servicemen in an attempt to sap their morale and blunt their appetite for war(ƈ). Paradoxically, for some of her American GI audience the Tokyo Rose radio broadcasts had an opposite effect, they were popular as entertainment and “a welcome distraction from the monotony of their duties” (‘How ‘Tokyo Rose’ Became WWII’s Most Notorious Propagandist’, Evan Andrews, Upd. History, 26-Nov-2019, www.history.com).

Listening to Tokyo Rose on Zero Hour (Source: psywarrior.com)

As stories of Tokyo Rose were spread between GIs, she took on a mythic element in American minds, it was said her snippets of information were “unnervingly accurate (about the Allies), naming units and even individual servicemen” (‘Tokyo Rose (1944)’, www.publicdomainreview.org). The ramifications of this belief were to prove momentous later on for one of the women identified as Tokyo Rose — see Note (ɖ).

Iva at the mike

Iva Toguri/“Orphan Ann”, the ‘real’ Rose?
American opinion hit on a surprising candidate for the real identity of Tokyo Rose, Iva Ikuko Toguri (D’Aquino). Toguri was one of its own, a US citizen of Japanese descent born in Los Angeles who found herself stuck in Japan as hostilities broke out between the two countries. Coerced into broadcasting on Japan’s ‘Radio Zero’ shortwave station as a disc jockey, Toguri played records and performed comedy sketches. She did appeal in her friendly American voice to lonely GIs to return to their loved ones in the US but her propaganda value to the Japanese was considered limited(ɖ). Returning to the US after the war Toguri, labelled by the press as “the one and only Tokyo Rose”, was eventually tried in 1949. Toguri’s conviction for treason was dubiously arrived at and it was widely felt she was made a scapegoat (‘Tokyo Rose’, Upd.  6-Oct-2020, www.biography.com). The supposed “Tokyo Rose” was sentenced to 10 years in prison and fined $10,000, serving six years and two months. On release she spent overs 20 years living in Chicago ‘stateless’ before a fresh investigation of the case discovered two of the prosecution witnesses had been coerced by the Justice authorities into perjuring themselves…consequently President Ford pardoned her in 1977 (‘Iva Toguri Patriot’, American Veterans Center, (YouTube video, 2021)

Belated presidential pardon (Screenshot ‘Iva Toguri, Patriot’)

Endnote: Mitsu Yashima, Tokyo Rose in reverse

Mitsu Yashima (Source: Densho Encyclopedia)

A parallel but very different story to Tokyo Rose is that of Mitsu Yashima. In the 1930s Mitsu (born Tomoe Sasako), a Japanese artist, was pro-peace, anti-military and anti-imperialist in an increasingly militaristic right wing Japan. After imprisonment and torture for her left-leaning views she and her husband escaped to the US in 1939. Once America committed to the World War Mitsu joined the war effort – working for the Office of Strategic Services, she used her language skills to broadcast anti-Japanese propaganda through the airwaves. On radio she made a particular pitch to the women of Japan, urging them to commit acts of sabotage aimed at helping to bring the Japanese military machine to a halt (‘Mitsu Yashima’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org ; ‘The Epic Lives of Taro and Mitsu Yashima’, Greg Robinson, Valerie Matsumoto, Discover Nikkei, 11-Sep-2018, www.discovernikkei.org).

 

 

Credit: IMDb

Postscript: Hollywoodised Tokyo Rose
As the war in the Pacific was reaching its climax the US made its own propaganda capital out of Tokyo Rose with a 1946 potboiler of a movie of the same name. Tokyo Rose exploited and sensationalised the story, The feature was “not merely a fiction, but a dangerous distortion of the truth”…according to Greg Robinson, it depicts the title character‘s radio propaganda as being “directly responsible for the death of demoralised American soldiers” and thus contributed to the jaundiced atmosphere that pervaded the subsequent trial of Iva Toguri (‘Tokyo Rose: The Making of a Hollywood Myth’, Greg Robinson, Discover Nikkei, 01-Nov-2021, www.discovernikkei.org).

 

▓ See earlier blogs on Lord Haw-Haw and Axis Sally in this series of war radio propaganda broadcasters, WWII’s Psychological Warriors of the Airwaves, Part 1 and Part 2

︻︻︻︻︻︻︻︻︻︻︻︻︻

(ǟ) ”Mata Hari”, the nom de plume of a Dutch exotic dancer executed by the French for allegedly spying for Germany during WWI

(ɮ) none of the female radio hosts ever referred to themselves as “Tokyo Rose” on air (it was purely an American invention”)

(ƈ) and as with her Axis counterpart in Europe, Axis Sally, the Tokyo Roses would try to sow little seeds of doubt in GI minds about the fidelity of their wives and girlfriends in America

(ɖ)

 

ɛʄɢɦɨʝӄ