Wonder Woman’s Oscillating History in Comics

Cinema, Creative Writing, Gender wars, Memorabilia, Popular Culture, Society & Culture

After Wonder Woman’s creator Bill Marston dies in 1947, Robert Kanigher takes over the writing duties, the first of many subsequent writers to take on pop culture’s most famous female superhero. DC Comics wastes little time in ringing the changes with Wonder Woman, both to her physical appearance and to her abilities, disposition and purpose.

There are several reasons for the change. One motive is simply commercial, Wonder Woman like her male superhero counterparts, experiences a fall-off in popularity after the war. Another relates to expectations of gender roles in America. So much of America’s manhood is away during the world war on the front line engaging the enemy. Born of necessity, American women move into the work force, invading traditional male domains of employment as never before. With the war’s end, men return to their jobs relegating thousands of women back to unpaid work in the home. There is a re-solidifying of the traditional gender roles. A casualty of this is Wonder Woman herself. In Marston’s hands she reflects empowerment, ie, freedom from male domination. The feminist overtones she embodies are a challenge as the US attempts to re-establish the status quo ante order [‘The Fitful Evolution of Wonder Woman’s Look’, (Diana Martinez), The Atlantic, 07-Jun-2017, www.theatlantic.com].

Superhero Nazi hunters
Wonder Woman’s superhuman exertions and physicality—as with everyone else in the superhero comic universe—have an aptness during WWII. The superheroes in the comics spearhead the fight against the Nazis, promoting a patriotic agenda and helping to boost morale. When the war is won, this agenda loses its relevance for the American readership [‘Women of Comics: Objectified, Sexualize and Disempowered’, (Nia Aiysha), Wild Black Orchids, 07-May-2016, www.wildblackorchids.wordpress.com].

Making the iconic feminist warrior a bit less super
In wanting to rein in Wonder Woman’s powerful persona DC Comics are responding to prevailing (male) society’s anxieties about women’s independence. By 1950, the toning down is well underway, WW’s crime-fighting exploits are taking second fiddle – in Sensation Comics #97 she is the editor of a newspaper lonely hearts column❋. During the decade WW becomes a reluctant superheroine, love-struck and longing to settle down with her beau Steve Trevor [‘Publication history of Wonder Woman’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org; Wonder Woman Unbound: The Curious History of the World’s Most Famous Heroine, Tim Hanley (2014)].

Wonder Woman is not just a feminist, she’s also a sexy feminist! Accordingly, there is a lot of scrutiny on her salacious attire as well by the “morally self-appointed” in society. Eventually, the raunchy bathing suit and sexually-confident red boots will be traded in for a more demure look. Psychologist Fredric Wertham’s full-on crusade against the deleterious effects of comics on children in the early 1950s includes WW in its cross-hairs. WW’s sexually provocative bondage fetish (involving herself or other females) leads Wertham to ‘blacklist’ the depicted character as a promoter of lesbianism (which he took as evidence of misandry)(Martinez), pressuring DC Comics to remove Marston’s message of WW as a harbinger of matriarchy (Hanley).

The Amazonian princess returns to ‘civies’ – “Emma Peeled”
In the 1960s other comic book action heroines come forward such as secret agent Modesty Blaise. Reflecting the early rumblings of what would evolve into the second wave feminism of the Seventies, Blaise exhibits Wonder Woman-like “badass fighting capabilities” to triumph in a male world. At this time however WW loses that same original verve✪, getting a Sixties ‘mod’ makeover which transforms her into an Emma Peel clone (from the cult British TV series The Avengers), complete with martial arts moves, jumpsuits and Carnaby Street attire [‘Four-Colour Yesteryears: Wonder Woman – the Emma Peel Years’, (Rob N), Paradox Comics Group, 22-Aug-2009, www.paradoxcomicsgroup.com; Hanley].

1970s, the women’s movement and empowerment
Gloria Steinem and the burgeoning women’s movement comes into the story at this time. Steinem, dismayed at DC Comics’ relegation of Wonder Woman to a “powerless 1950s car hop”, lobbies DC to restore WW’s superheroine stature. Steinem puts WW on the cover of the first edition of Ms. magazine in 1972, tagging it “Wonder Woman for President”. [‘How Gloria Steinem Saved Wonder Woman’, (Yohana Desta), Vanity Fair, 10-Oct-2017, www.vanityfair.com]. WW in Ms. becomes a kind of masthead to promote sisterhood and equality among women (the magazine depicts WW confronting store owners who deny their female employees equal pay and defending abortion clinics against male thugs [‘How A Magazine Cover From The 1970s Helped Wonder Woman Win Over Feminists’, (Katie Kilkenny), Pacific Standard, 21-Jun-2017, www.psmag.com]. Steinem and Ms.’ agitation on behalf of WW forces DC to restore her special powers including the “Lasso of Truth” and re-draw her in her original voluptuous form.

With the critical spotlight turned on DC’s portrayal of Wonder Woman, DC made further concessions to the comic. Diversity was introduced —a nod to the Black Power Movement in the US and perhaps belated recognition of a lack of ethnic diversity in its comics—with the inclusion of Nubia, WW’s African half-sister (Martinez). The perception of Wonder Woman as a feminist icon is given a further boost along by the cult success of the 1975-79 television series. WW, played by Lynda Carter, embodies the qualities of strength, fearlessness, wisdom and determination, restored in the comics post-1972✧.

PostScript: The Wonder Woman comic books over the past 40 years has seen the WW character and image undergo sundry transitions, a procession of “conflicting and seemingly incompatible versions” of WW – alternating between ramped-up raunchiness and less overt sexuality, between a muscular Amazonian physicality and a “heroin chic” fashion model (Martinez).

❋ in other Fifties comics Wonder Woman or her alter ego Diana Prince appears as a model and a film star

WW becomes younger and thinner too. She also gets labelled as a “female James Bond” during this period

✪ DC Comics’s hegemony in the superhero comic popularity stakes in the late Sixties is seriously being challenged by Marvel Comics, a factor in the decision to revamp WW along with the entire ‘stable’ (Rob N)

✧ subsequent interpretations of Wonder Woman on the screen follow, the most recent in 2017 (with a sequel slated for release this year) sees WW reconnect with her Amazonian roots

Tarzan, the Enduring, Politically-incorrect, Pop Culture Myth of a White Saviour in a Black World

Cinema, Creative Writing, Literary & Linguistics, Memorabilia, Natural Environment, Popular Culture, Racial politics, Society & Culture

Start of the Tarzan pulp fiction phenomenon

2CFFCD21-92B3-448D-B44C-002354849965When testosterone-charged visitors to coastal Belgian towns began strolling around the shops and cafes bare-chested in 2015, locals objecting to this aesthetic blight on the landscape took to labelling the offending blow-ins “Tarzan tourists”. References to that archetypical, mesomorphic white hero of amorphous jungle habitats, Tarzan, have permeated popular culture for over a century. Since the time pencil-sharpener salesman Edgar Rice Burroughs (ERB) turned his hand to writing his first story in 1912, the aura of Tarzan, carefully cultivated by the author into a cultural icon, has extended from pulp fiction, to various media including comic strips, films (over 90!), radio shows, TV series, Broadway musicals, computer games and a raft of commercial merchandise𝓪.

5352F7A8-E520-4EEC-BF5A-FC536D24D17C

Celluloid Tarzan – from urbane gent to LCD savage
The phenomenal success of ERB’sTarzan of the Apes and follow-up pulp novels provided prime adventure material for a rapid transition into cinema, starting with a silent movie in 1918. Later sound film interpretations, especially those with former American Olympic swimming champion Johnny Weissmuller as Tarzan, departed radically from Burroughs’ original conception of the heroic jungle adventurer as a cultured, multilingual, erudite aristocrat (John Clayton II, Viscount Greystoke). Weissmuller’s “dumbed-down” depiction of Tarzan was as an innocent and noble savage, the “strong and silent” type given only to monosyllabic utterings (“Me, Tarzan, you, Jane”).

  ERB at home in Tarzana, California

63A4BBEE-26A8-410A-88C9-37216ACCAB58

White skin, white supremacist
As successful as the books and later franchises have been, Tarzan’s character has engendered a persistent stream of controversy. ERB’s creation, from the start, was an obvious target for accusations of racism – a white boy/man𝓫 thrown into a dangerous and alien environment (the “dark continent”), who manages not only to survive but to triumph over hordes of dark-skinned peoples and over numerous wild animals. Tarzan emerges from the pages as a “consummate colonial-era adventurer” – “a white man whose novel civility enabled him to communicate with and control savage peoples and animals…using appropriate technology” to help natives who “cannot solve their own problems” [RJ Gordon in Tarzan was an Eco-Tourist … and Other Tales in the Anthropology of Adventure, (edited by Luis A Vivanco & Robert J Gordon), 2006]. The world that Tarzan creates in the jungle is in effect a “white supremacist Eden parable”, the books and films completely omit the point-of-view of the indigenous people who live in the African jungle (or the Amazonian rainforest𝓬) ‘[‘The Only Good Tarzan is a Bad Tarzan’, (Aaron Bady), Pacific Standard, 08-Jul-2016, www.psmag.com; ‘From Tarzan to Avatar: the problem with “the white man in the jungle”’, (Steve Rose), The Guardian, 06-Jul-2016, www.theguardian.com].

313F2D70-2DAF-44B9-99E5-FE4D4443688C

TV Tarzan (loin-clothed Ron Ely) in Mesoamerican climes  (Source: www.nbc.com)

A white world of comfortable racial assumptions Tarzan’s brand of chivalrous “white masculinity” precludes him from engaging in sexual violence against women, but he is utterly implicated in the negative racial stereotyping of Africans, an explicit feature of the books – black men are described as “lithe, ebon warriors, gesticulating and jabbering”, Arabs are “surly looking”. Without holding back, ERB tells us, Tarzan is “a killer of many black men”, revelling, shockingly for modern sensitivities, in the act of ‘lynching’ blacks [Gail Bederman, quoted in ‘Tarzan’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org].

The mystique of Tarzan: Green mascot, eco-warrior and proto-expat
Part of Tarzan’s durability as a cultural icon might lie in his versatile utility. It has been noted that Tarzan possesses an “ability to adapt to the zeitgeist of different eras”. In seamlessly managing an environment that is unnatural and unfamiliar to him, he demonstrates a flair for “ecological sustainability”, we are shown the ape-man’s apparently impeccable “green credentials” [‘The Untamed Image of the Perfect Savage’, (Bram Wicherink), Efnofoor, vol. 22, no. 2, 2010, pp.90-97. JSTOR, www.jstor.org/stable/25758188. Accessed 10 July 2020]. For Paul Theroux, who had hands-on experience of being part of the ‘invasion’ of Africa by Peace Corps Volunteers in the 1960sTarzan is “in the jungle, but not of the jungle”…therefore he was the “first expatriate”𝒹 [Theroux, P.  “Tarzan Is an Expatriate.” Transition, no. 32, 1967, pp. 13–19. JSTOR, www.jstor.org/stable/2934617Accessed 10 July 2020].

The first screen Tarzan, Elmo Lincoln, 1918

F20A5A23-70EB-4539-8680-8E9FE521CFDB

Tarzan as metaphor – defender of masculinity
The period in which ERB wrote the first Tarzan books (just before, through and after WWI) saw the emergence of a challenge to the hegemony of white masculinity – from the Suffragette Movement…according to Robert Gordon, Burroughs’ creation of the all-conquering jungle superhero constituted a buffer against that perceived threat. This held sway again in the 1960s and 70s when the advent of women’s, LGBT and civil rights movements loomed as a threat to (white heterosexual) masculinity. Tarzan, as “the archetypal white-manhood fantasy” represented a “refuge of sorts for white audiences”. What they could observe in the story of Tarzan was an ideal of manliness, a he-man proving himself physically in the most testing of circumstances [Gordon; ‘Me, Tarzan. You, Really Still Doing This?’, (Devon Maloney), Mel, 11-Jul-2016,  www.melmagazine.com.

PostScript: An attempt at a politically-corrected Tarzan
The talkies motion picture era has seen a string of mostly forgettable actors taking on the role of Tarzan, as well as a TV series or two and even Disney animation versions of the vine-swinging king of the jungle. In recent decades the Tarzan phenomenon has appeared to be running out of steam, although a recent entry, a 2016 screen production, The Legend of Tarzan, sought to present a Tarzan with ‘woke’ politics and more psychological complexity. Tarzan is this time avowedly anti-colonial, taking to task the odious slave-based Congo empire of Belgian king Leopold II, and displaying his capacity for “racial sensibilities” in the endeavour. Resurrecting a Tarzan who is more nuanced is still in itself problematic for its contemporary tone-deafness –  “propagating…a white saviour narrative during the charged era of Black Lives Matter” is not the most prudent or politically savvy card to play [Glenn Kenny, ‘The Legend of Tarzan’, (01-Jul-2016), www.rogerebert.com]. The hero’s mate Jane departs from her character’s standard “eye-candy” function and exhibits a “feisty proto-feminist” defiance and the film gives a nod to environmental and conservationist concerns. Unfortunately the movie got at best only mixed reviews and basically bombed at the box office [‘The Legend of Tarzan’ Falls Well Short of the Tree Tops’,  (David Edelstein), Vulture, 01-Jul-2016, www.vulture.com].

03E191DC-66D5-42F1-B7A5-C5D1B76A3F7F

Ft’note: Tarzan, very much “all-American”
Oddly, in all the graphic representations of Tarzan—in films, on book covers and illustrations—he is presented as clean-shaven, always sans beard, somewhat of an anomaly considering he is almost always off the grid, cut off from all the usual paraphernalia and comforts of life.  

8D3AB049-36C5-4CFB-8A7E-8BE1C461F391

  Just your average Middle American family

____________________________________________

𝓪 Tarzan was “the first fictional character to be multi-mass-media marketed…the growth of a veritable Tarzan industry, with “Tarzan Clubs” rivalling the Boy Scouts (Gordon). But not just boys, famed ethnologist and world chimpanzee authority Jane Goodall was captivated by the mystique of Tarzan, his impact on the primatologist’s childhood imagination “set her on a path to Africa to work with wild animals” [‘How Tarzan created Jane Goodall and how Goodall then repaid the favour’, (Shawn Thompson), The Ethical Ape, (2013), www.news.mongabay.com]  

𝓫 in the books Burroughs explains that the name given the eponymous hero, ‘Tarzan’, means (in African “ape language”) “white of skin”  

𝓬 occasionally for plot variety the setting for Tarzan’s adventures diverts from the customary (vaguely) African location to Latin America and India

𝒹 apparently he was the inspiration for future  adventure junkies – for many restless souls in the West who flocked to join the Peace Corps in an Africa emerging from colonialism, as well as for later devotees of the ongoing craze for adventure tourism (Gordon)

 

Chan and Chang: The Origin and Cultural Vicissitudes of the Most Famous Chinese-American Literary and Screen Detective

Biographical, Cinema, Inter-ethnic relations, Literary & Linguistics, Performing arts, Popular Culture, Racial politics

The literary character Charlie Chan, created by Earl Derr Biggers, is best remembered in numerous cinema representations from the 1930s and 1940s. While the obsequious but sagacious Chinese-American detective became one of the enduringly nostalgic fictional figures of US popular culture, his creator in fact based him on a real life-and-blood Hawaiian-Chinese policeman – Chang Apana (his name is Hawaiianised but he was born “Chang Ah Pang” of Chinese migrant parents).

67A99421-E9CD-4BF4-B3F8-62C2E6A53705

Downtown Honolulu, circa 1935
 (Source: www.reditt.com)

Over the first three decades of the 20th century, the diminutive and slightly-built Chang Apana, a paniola (Hawaiian cowboy) before entering the Honolulu police service, patrolled the dingy and dangerous Chinatown district of Honolulu armed only with a 1.5m-long bullwhip. Chang’s detective escapades were legendary, involving – audacious, single-handed arrests of members of gambling dins, mastery over disguises in working undercover and shrewd and meticulous powers of sleuthing on murder cases (a cornucopia of material for Biggers to drawn on). Biggers’s own account of Charlie Chan’s genesis, is that he happened upon the existence of the “real Charlie Chan” after reading about Chang’s exploits in a Honolulu newspaper one day in the New York Public LibraryA.

31053F19-952F-45D5-922E-8B2528503A96

‘The House Without a Key’ (1925): the first Charlie Chan novel, although Chan appeared in it only as a minor character

A wellspring of a literary character
The portly Chinese detective with a penchant for “Confucius says”/fortune cookie-style aphorismsB appeared in six crime novels—initially serialised in the influential American magazine Saturday Evening Post—in the 1920s and ‘30’s. Biggers’ premature death in 1933 cut short the Chan literary sequence but not the film adaptations which continued to proliferate with a  series of extremely popular Fox mystery filmsC. Charlie Chan‘s first screen appearances were in obscure silent movies with Japanese and Korean actors playing the leads before Walter Oland, a US actor with Swedish-Russian parents, took over  and played Chan in 16 pictures. Upon Oland’s death American Sidney Toler assumed the mantle for 22 more CC movies,and lastly, Roland Winters, the son of German and Austrian parents, for a further six films.

ED Biggers

764A33CB-816E-4851-91C8-C1D7583D10F0

Life inextricably entwined with art
There were some interesting connexions arising from ED Biggers’ magnum opus…firstly, Chang and Chan’s creator actually met – in 1928. By then, such was the fame of CC, people in Honolulu had started to call the real detective ‘Chan’. The local newspaper recorded their meeting at the Royal Hawaiian Hotel as “AUTHOR MEETS ‘LIVE’ CHINESE DETECTIVE”. Three years later there was the even more improbable meeting of Chan and Chang when 20th Century Fox shot The Black Camel on location in Honolulu. The meeting between sleuth Chang and actor Walter Oland and obligatory photo op occurred during filming…Chang was invited to watch the action and ended up coming every day apparently totally engrossed in the unfolding film [‘Chan, the Man’, (Jill Lepore), The New Yorker, 02-Aug-2010, www.newyorker.com].

Chang and Oland (Chan) meet at Waikiki

A1D8F526-6A63-451F-BFD7-EE2B12EA1EAE

The dragon’s embrace of Chan
Charlie Chan’s international cinematic popularity extended, perhaps surprisingly to observers looking at it with the greater cultural sensitivity of the present time, to the Chinese themselves. Walter Oland, at the height of his CC fame, visited Shanghai in 1936 on a promotional tour – to widespread acclaim. Local Chinese newspapers even presented the event in terms that suggested that Biggers’ literary creation was in fact a real person: “Great Chinese Detective Arrives in Shanghai”DAnd of course the Chan movies spawned home-grown imitators within China [‘Charlie Chan in China’, The Chinese Mirror: A Journal of Chinese Film History, 08-Jul-2011, [http://web.archive.org]. Chinese-born American academic Yunte Huang’s hunch as to why people in China took so whole-heartedly to the clearly faux-Chinese film character is to do with a tradition you see in Chinese operas of performing “the other”. He explains, there’s an acceptance of this “kind of imitation (be it opera or cinema) as part of the artistic culture of China” [‘Investigating The Real Detective Charlie Chan’, NPR, 07-Sept-2010, www.npr.org].

42FD6EE7-6188-4401-BBD0-18C68679CE93
(Source: www.movieposters.ha.com)

Charlie Chan, detective at large

As the series progressed and the search for plots to accommodate the oriental ace detective widened, Charlie Chan took on a ”globe-trotting” role à la the “Road to“ series. Hence the public were served up increasingly formulaic offerings in a variety of exotic locales – Charlie Chan in Shanghai, Charlie Chan in Egypt, Charlie Chan in Panama, Charlie Chan in Paris, Charlie Chan in Rio, Charlie Chan in Reno, Charlie Chan at Monte Carlo, etc, etc.

Backlash against the honourable Mr Chan in an era of PC sensitivity
What passed—unchallenged in a ‘whitebread’ society—for innocuous humour in the 1930s and ‘40’s was viewed very differently in the more pluralistic and multicultural milieu of the 1980s and ‘90s and beyond. Many Asian-Americans looking back have found the Charlie Chan depiction objectionable, a Chinese racial stereotype of subservience and pidgin English, a relic of ‘yellowface’ (a kind of “Yellow Uncle Tom”, much akin to the contemporary view of ‘blackface’ minstrel entertainment in the US) [Charlie Chan: The Untold Story of the Honorable Detective and his Rendezvous with American History, Yunte Huang (2010); Lepore].

Chan (Sidney Toler) with #1 son and #2 son

5904856F-0D21-46CD-8FBB-0A465CFCD062

Yunte Huang has sought to redress or balance this jaundiced perception of Charlie Chan, arguing that the fictional Asian-Honolulan super-sleuth is “as American as Jack Kerouac” – “precisely because of (Chan’s) theatrical implausibilities and mixed-up origins”. To Yunte Chan “epitomises (both) the racist heritage and the creative genius of (America’s) culture”, and he notes that while Chan himself is Chinese, “his methods and his milieu are American”, eg, the books and films’ settings are Hawaiian/American mainstream, not set in Chinatown [‘Watching the Detective’, (Pico Iyer), Time, 23-Aug-2010; Yunte].

Assuaging the perception of ‘Orientals’ in America
The dominant literary precedent to Charlie Chan in American (and Western) popular culture of Asians was the figure of Fu Manchu. The creation of English writer Sax Rohrer (Arthur Henry Ward), the Fu Manchu novels (1913-48), exploited the “Yellow Peril” conspiracy image prevalent in the West of an Asian stereotype of evil – Fu was depicted in literature and on-screen as a mad scientist–cum–archvillain hellbent on a mission to rule the world. Yunte points out that Charlie Chan fulfilled a purpose of refuting or challenging the negative Fu Manchu image in the minds of many Americans. In contrast to the iniquitous Fu Manchu wreaking havoc everywhere, Chan is a “man of logic” (as are his fellow detectives extraordinaire Hercule Poirot and Sherlock Holmes), Chan’s personal qualities are that of moral rectitude, observation and logic (Yunte). Biggers himself derided the Fu Manchu portrayal as “sinister and wicked” and “old stuff”, compared to his creation, “an amiable Chinese on the side of the law (which) has never been used (before)” (1931) [‘Creating Charlie Chan’, Popular Culture1975].

68007D5A-CC7A-4BA2-B97F-0B3A39ABC954

Other observers concur that the amiable Chinese detective was a departure from the old, more overtly racist stereotypes in US fiction at the time – supplanting the “heathen Chinee” with a more positive image of a Chinese person [‘The Importance of Being Charlie Chan’, (Sandra M Hawley), in Jonathan Goldstein, Jerry Israel & Hilary Conroy (Eds), America Views China: American Images of China Then and Now, (1991)]. Fletcher Chan notes that the books and movies “were a big factor in softening the attitude of white Americans towards Asians”, Charlie Chan as a sort of “goodwill ambassador” [‘Charlie Chan: A Hero of Sorts’, Fletcher Chan, Californian Literary Review, 26-Mar-2007, www.calitreview.com].

Where the Yellow Peril stereotype of Fu Manchu personifies the evil, scheming and immoral Asian in popular culture, the character of Charlie Chan presents—albeit with the retention of some truly cringeworthy ethnic stereotyping—an equal, at least intellectually, to the whites in the world he traverses [Yunte; ‘Charlie Chan’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org].
EA754305-B7F2-4333-91BD-F6ED2023F3CA

 Mr Wong: Charlie Chan rip-off with Boris Karloff

Endnote: Hollywood imitators, Moto and Wong
The success of Charlie Chan on the big screen led other filmmakers to try their hand at using European actors to portray Asian-American crime fighters, however these were pale imitations of the original and lacking the Chan series’ success and its longevity. Fox’s “Mr Moto” series had Hungarian-American Peter Lorre as a Japanese secret service agent with a Viennese accent. Monogram Pictures, a low-budget specialist, also tried to emulate the success of Chan with its copy/interpretation of a Chinese-American detective Mr Wong, with British horror specialist Boris Karloff in the title role. The last in the series of Mr Wong flicks, Phantom of Chinatownwas a first…in place of Karloff, Chinese-born Keye Luke (previously Charlie Chan’s “Number One Son”) featured in the role of Wong, avoiding the then standard ‘Yellowface’ casting for Asian-American roles.

305DB555-7A5E-4911-91F8-B7F7721ED3EA

༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻

A Biggers’ story of reading about a slick piece of detective work by Sergeant Chang Apana and another Hawaiian-Chinese detective Lee Fook has been extensively investigated by Yunte Huang who could not confirm the said article appearing in the Honolulu media of the day. An alternative explanation is that Biggers discovered the local police celebrity on a holiday he took to Hawaii in 1919 or 1920
B eg., “Tongue often hang man quicker than rope”; “Mind like parachute – only function when open”; “Front seldom tell truth. To know occupants of house, always look in backyard”; “Truth is like football – must receive many kicks before reaching goal”; ad nauseam. This idiom or element of Chan’s persona is known today as a ‘flanderisation’ – where a single (often minor) trait or action of a character is increasingly exaggerated or accentuated until it becomes the character’s defining characteristic [www.allthetropes.fandom.com]
C as well as a regular stream of radio shows, comics and television series
D mind you, contestants on a 1980s US quiz show asked to name some historical or contemporary Chinese persons came up with “Charlie Chan” as their fifth response (‘The Chinese Mirror’)

Tangier as International Zone: A Multicultural Free Port at Africa’s Doorway

Cinema, Inter-ethnic relations, Popular Culture, Regional History

Tangier is a coastal city in northern Morocco that looks out across the Strait of Gibraltar to Tarifa, Spain, a distance of just 20 miles, hence its sobriquet, “the Door to Africa”. Strategically located at the cusp of Africa and Europe, Tangier has a long history of interactions with foreign cultures and civilisations – having been occupied at different periods by Phoenicians, Carthaginians, Romans❈, Vandals, Arabs, Moors and Berbers (Islamic and pre-Islamic), Byzantine Greeks, Spanish, Portuguese and English.

4F4B7D8F-19DB-4C52-9EF7-A6FC24A34325

Tangier in the scramble for Africa
By the beginning of the 20th century, during the “Scramble for Africa”, the territory of Morocco (which Tangier falls within) was divided up between Spain and France (and held as “protectorates”). The clandestine deal between the two prompted objections from Germany demanding a “slice of the (African) cake”. A provocative response by impetuous and volatile emperor Wilhelm II in Tangier precipitated an international crisis in 1905. Tensions were dampened down by the ensuing Act of Algeciras: Germany was appeased with a portion of the French Congo, but at the same time Britain and France consolidated their alliance.

F0B97DFD-263E-4636-9812-A304B9B9CF68

Tangier’s special status
Under an agreement (the Tangier Convention) signed by France, Spain and the UK in 1923, Tangier became an International Zone (TIZ), effective from 1924. The tripartite administration of TIZ was later extended to include the US, Belgium, Portugal, Netherland, Sweden and Italy. Forms of everyday official life in the enclave reflected its new internationalised nature, although limited to a very select band of foreign countries. As CG Fenwick described it at the time, TIZ was ”a condominium of select states, a limited board of trustees acknowledging no political responsibility to the nations of the world at large“ (Fenwick, C. G. “The International Status of Tangier.” The American Journal of International Law, vol. 23, no. 1, 1929, pp. 140–143. JSTOR, www.jstor.org/stable/2190247. Accessed 14 Apr. 2020).

The judiciary adopted a mixed court comprising two English judges and one each from France and Spain, and the type of law adhered to, analogous to French law (Brown, R. Weir “International Procedure under the Tangier Convention.” Journal of Comparative Legislation and International Law, vol. 7, no. 1, 1925, pp. 86–90. JSTOR, www.jstor.org/stable/753030. Accessed 14 Apr. 2020).
19185FCA-97A1-4D95-A7F3-7B9644221A8C

🔺 Tangier, 1924
(Photo: www.pinterest.com)

TIZ was neutral and demilitarised, retaining for zonal security a small force comprising 250 native Moroccan gendarmes under the command of a Spanish major assisted by other subordinate officers from the vested-interest countries. If needed, there was a provision to call on the sultan of Morocco to bolster security strength (Delore, Gabriel. “The Violation by Spain of the Statute of Tangier and Its Consequences as They Affect the United States.” The American Journal of International Law, vol. 35, no. 1, 1941, pp. 140–145. JSTOR, www.jstor.org/stable/2192608. Accessed 14 Apr. 2020).

The various international diplomatic corps in Morocco were consolidated in the city of Tangier (apparently the sultan preferred that they be accommodated there rather than Fez, Morocco’s principal city),  together with other municipal services, further reflecting the special character of TIZ (Brown).

Political authority in TIZ
The Zone’s political structure (from 1928) had as its basic unit of governance a Legislative Assembly (membership: 4 from France, 3 each from Spain, GB and Italy, 1 each from the Netherlands, Belgium, Portugal and the US). Real power however lay with the Committee of Control – with consuls representing Belgium, France, GB, Italy, the Netherlands, Portugal and Spain. The Committee had the power to veto the Legislative Council and to dissolve it. At a grass-roots level there was an administrator in charge. Under the TIZ Statute the authority of the sultan, acting through a mandūb (proxy), was recognised (though the sultan’s sovereignty over TIZ was nominal) (Graham H Stuart, (1945). The Future of Tangier. Foreign Affairs, 23(4), 675-679, www.foreignaffairs.com)◘.

6AD9E813-D02A-4B73-BB89-2C55C69C0510

Tangier International Zone
Area: 373 km. Pop Est.(ca 1936) approx 50,000 (Muslims 30,000, Jews 12,000, Europeans 8,000-something).
Currency: £ pounds sterling

Casablanca or Tangier?
By this time Tangier had acquired a reputation for cosmopolitanism and diversity,  being a destination for international businessmen, black marketeers, smugglers, diplomats, military men, refugees, writers and spies. It is widely thought that the classic war espionage film Casablanca (1942) was “inspired by the international ambience of Tangier” (Rachid Tafersiti, L’image de la Ville entire Cinema et Urbanisme, quoted in “The bar at Cinema Vox in Tangier”, Cinema Vox, www.cinemavox.ma)◍. More transparently, Tangier was the subject (or the mood-creating backdrop) for a spate of American mystery/thriller B-movies in the Forties and Fifties with titles like Tangier (reviewed by Variety, 1946: as “spy melodrama with plenty of hokum”) and The Woman from Tangier.

425D7947-0071-4E81-A9E5-1E0DEC98D272

Franco’s takeover 
In 1940, with France totally blindsided by the immediate, existential threat to Paris from the German Wehrmacht, General Franco, using the pretext that  he was protecting Tangier from a possible Italian invasion launched a surprise invasion of Tangier (‘Spanish protectorate in Morocco’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org). With Spain in military occupancy of the city, its soldiers tried to turn TIZ into a garrison town, imposing themselves, stopping citizens, checking their IDs, etc. The invasion and aftermath brought protests from UK and US and the Francoist state had to give assurances that the city would not be fortified and that the international institutions would be restored  (‘U.S. Protests Step of Spain in Tangier’, New York Times, 16-Nov-1940, www.nytimes.com). At the end of the war the Allies forced the Spanish to withdraw…the TIZ continued until 1956 when the independent Kingdom of Morocco was created with Tangier subsumed within the new Maghreb nation.

EB787A1D-6B16-4E6A-963E-B39A5FE57A40

PostScript: About a decade after its international status was terminated, Tangier became a sought-out destination for a whole new category of outsiders, the ”beat generation”, Western writers and artists like William S Burroughs. Within a few years other counterculture devotees were flocking to Tangier as it became part of the Moroccan hippie trail (although soon upstaged  by Marrakech as the preferred ‘Mecca’ for Western non-conformists in Morocco).

⇿———-———⇿⇿———-———⇿⇿———-———⇿

❈ Tangier first acquired the status of a free city in 38 BC under imperial Rome
◍ gambling was not permitted in Moroccan cities, whereas the activity flourished in nightclubs in the International Zone, so the fact that it is featured in Casablanca gives further credence to the idea that Tangier was the template for the movie (Cinema Vox)
◘ the Statute was criticised for several shortcomings – including a lack of democracy, Tangierinos were disenfranchised; and TIZ’s economic interests were neglected (Stuart)