The “Arabian Nights” Film in the West: Hollywood’s Inconsequential Oriental Adventureland

Cinema, Literary & Linguistics, Popular Culture
1001 Nights archetype city

The earliest tales of traditional Middle Eastern folk tales, commonly subsumed under the umbrella title of One Thousand and One Nights or The Arabian Nights are thought to have have come from the Indian Sub-continent and Persia. The collection was built upon in piecemeal fashion in other Islamic lands throughout the Ottoman Empire, then at some point the compiled stories were translated into Arabic under the title Alf Layla wa-layla (or The Thousand Nights) [‘One Thousand and One Nights’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org].

The Arabian tales reached Western audiences in book form and ultimately the (English language) cinema courtesy of the work of many western scholars over many years – of which British explorer and orientalist Sir Richard Burton was but one important contributor, not to overlook the work of Henry Torrens the first translator of the 1001 Nights from Arabic to English⊙.

Hollywood first visited the “Arabian Nights” world for subject matter early on during the silent era…including the related fascination with Rudolph Valentino’s The Sheik character, but it wasn’t until the 1940s that it became a regular feature of Hollywood cinema✳. By the early 1950s the popularity of the sub-genre had passed its high-water mark and pretty much tapered off after that point. Subsequently Hollywood has shown only sporadic interest in the sub-genre.

Sword of Ali Baba’ (1965): Robin Hoodesque Ali

Cinema’s (especially Hollywood’s) harvesting of the “1001 Nights” for script material has been restricted to a handful of the better known stories, predominantly Ali Baba and the Forty Thieves, Seven Voyages of Sinbad the Sailor, Aladdin’s Magic Lamp and the frame narrative of the storyteller Shahryar and Scheherazade. In typical eclectic Hollywood style, filmmakers have “cherry-picked”, incorporating several of the Arabian Nights story narratives into the same film…with the character of Ali Baba generally given the predictable “Robin Hood” treatment, depicted as a liberator redistributing wealth from the rich to the poor!

1940 British production values

1940, The Thief of Bagdad: The spark for a steady stream of American “Arabian Nights” films
The 1940 version of The Thief of Bagdad (made in the UK but distributed internationally by American company United Artists) seemed to be a catalyst for the “Arabian Sands of the Desert” film. Itself a remake the 1924 silent flick with the same title starring Douglas Fairbanks Snr, the 1940 Thief of Bagdad was British made but completed in California because of the disruption of Hitler’s War in Europe. The British Thief of Bagdad had high production values, a big budget and technical innovations…Technicolour and the first significant use of bluescreening in films; elaborate sets and costumes; high calibre acting and top-notch British filmmakers Alexander Korda and Michael Powell.

Low-budget Arabian adventure flicks with a cast of exotics
The box-office and critical success of The Thief of Bagdad provided an impetus to Hollywood studios to try to cash in on its success. Columbia eventually responded with its own Arabian A-picture 1001 Nights (1945) [‘A Thousand and One Nights/1001 Nights’ (1945), www.1000misspenthours.com], but the Forties through to the early Fifties saw a spate of mainly B-flicks on the Arabian Nights theme. In essence these were blatantly escapist romantic/adventures which rehashed Arabian stereotypes through mainstream American eyes (see PostScript). These Middle Eastern adventures provided a new (exotic) setting and new material for studios to feed a public perhaps feeling a bit jaded from a surfeit of Westerns (“cowboys and indians” films). They were also a fresh alternative to the string of World War 2 pictures and historical costume dramas being churned out of Hollywood.

Arabian Nights’ (1942)

Universal Pictures in particular took to the sub-genre with gusto, casting exotic types of players to headline these movies, eg, using and re-using the likes of Dominican Republic born Maria Montez, Mysore born Sabu and Vienna born (of Turkish and Czech Jewish origins) Turhen Bey in US Arabian B-pics, starting with Arabian Nights (1942). This three-piece ensemble was always accompanied by the distinctly un-exotic, “All-American hero” Jon Hall! Universal’s approach was usually to alternate their adventure locales – a standard Arabian Nights pic would typically be followed by a “South Seas island adventure” (almost invariably with the same “front four” and with titles such as White Savage and Cobra Woman) – just in case the punters were getting tired of the studio’s fixation on all those dudes in flowing robes and endless sand hills!

Sinbad the Sailor’ (1947): D Fairbanks Jnr doing his best “Errol Flynn impersonation” – Sinbad as romantic swashbuckler!

Many of the top male stars in Hollywood had a stab at playing the swarthy Arabian hero role during the sub-genre’s heyday…Ronald Colman in Kismet (1944); Douglas Fairbanks Jnr, following in his illustrious father’s swashbuckling footsteps in RKO’s Sinbad the Sailor (1947); Rock Hudson in The Golden Blade (1953); Jeff Chandler in Flame of Araby (1951); Tony Curtis (teaming up with Piper Laurie always outfitted as a harem girl) in The Prince who was a Thief (1951) and The Son of Ali Baba (1952). On the female lead side, Universal and United Artists gradually moved from using Dominican Montez to Canadian brunette Yvonne De Carlo as its main Arabian princess/heroine in films like The Desert Hawk (1950) and Fort Algiers (1953)◈.

Columbia’s foray into the “Arabian Adventureland”
Columbia Pictures maintained a sporadic interest in the sub-genre. It made three adventure features over a 19 year span around the heroic character of Sinbad, each heavily imbued with fantasy elements. In this series comprising The 7th Voyage of Sinbad (1958), The Golden Voyage of Sinbad (1973) and Sinbad and the Eye of the Tiger(1977), Sinbad, played by three different actors, all have to confront and triumph over all manner of malevolent mythical creatures (dragons, gigantic birds, supernatural monsters, etc) with the odd, nefarious wizard or grand vizier thrown in along the hero’s journey.

“Arabian Nights” meets “Sword-and-Sandals”
By around 1960 sword-and-sandal epic films (sometimes called Peplum) films were in vogue especially in Europe (see article ‘Review of The Epic Film’, March 2015 blog). At the centre of the “Sword-and-Sandal” flick was the invincible strongman-hero who would typically flex his massive muscles and battle Greek, Persian, Egyptian, Assyrian or some other despot from a mythical land. In a merging of Classical and Arabian adventure motifs, studios would occasionally reassign their contracted stars of “Peplums” to “1001 Nights” pics…so in the 1961 Italian made Il Ladro Di Bagdad) bodybuilder Steve Reeves trades his Classical Greek white tunic for some robes, a turban and a scimitar!

X-rated ‘Arabian Nights’, the Pasolini Arabesque

Continental “Arabian Nights”
Enthusiasm for Arabian “desert and minaret” films was by no means restricted to Hollywood film sets and the US, nor did the sub-genre entirely disappear after the 1950s. Among the subsequent efforts there was The Conqueror of the Orient, a 1960 Italian adventure flick shot in the De Laurentiis Studios in Rome; Shéhérazade, a 1963 French production with Anna Karina; Captain Sindbad (1963) an independent production starring Guy William’s (better known as TV’s Zorro) was made in Munich. And of course there was the sexed-up, X-rated Continental version of The Arabian Nights (1974) by the always different, always polemical and confronting Italian director Pier Paolo Pasolini – the third in his trilogy of takes on the greats books of the world literary canon (following The Decameron and The Canterbury Tales).

Sub-continent Hindi, Bengali and Tamil “Arabian Nights”
Considering that the South Asian Sub-continent played a formative part as an early contributor to the compilation of Arabian folktales, it wouldn’t come as a surprise to learn that Indian cinema had embraced the Arabian Nights sub-genre. The Wadia brothers made Alibaba Aur 40 Chor in Hindi/Urdu in 1954 (remade in 1966 by Homi Wadia). Additional entries from India include Alibabavum 40 Thirudargalum (‘Alibaba and the Forty Thieves’), a 1956 Tamil-language “fantasy-swashbuckler” and a Bengali version of the Ali Baba story, Ali Baba and his Wonderful Lamp (1957).

Mr Magoo’s ‘1001 Arabian Nights’ animated feature

“1001 Nights”, longevity in animation
The one movie genre where the Arabian Nights movie has achieved real staying power and ongoing popularity has been in animated feature films. There has been numerous attempts at telling the Arabian tales through animation on the big screen. In the US, Columbia led the way with its 1959 1001 Arabian Nights, very loosely based on the Arab folktale of Aladdin, but essentially a vehicle for the popular, myopic TV cartoon character Mr Magoo. The big box-office inroads in Arabian Nights animations were made by those that came later… especially the Disney classic, eg, Aladdin (1992), which spawned successful sequels, Aladdin 2: The Return of Jafar (1994) and Aladdin and the King of Thieves (1996). Hanna-Barbera also produced its comic cartoon critters take on “The Book of the 1001 Nights” with Scooby-Doo! in Arabian Nights (1994, made-for-television). Another in the animated category was the Indian/US co-production, Sinbad: Beyond the Veil of Mists (2000).

Aladdin, he of the lamp with remarkable transformative powers, has been well served cinematically in animation features, viz a Soviet (Russian) fantasy version of Volshebnaya lampa Aladdina/Aladdin’s Magic Lamp in 1966; a French version, Aladin et la Lampe Merveilleuse/Aladdin and His Magic Lamp in 1970. There has even been a Japanese manga anime feature on the 1001 Nights theme, Doraemon: Nobita’s Dorarabian Nights (1991).

PostScript: Hollywood’s stereotypical representation of Middle Eastern Muslims

❝(Aladdin) from a faraway place, where the caravan camels roam, where they cut off your ear if they don’t like your face. It’s barbaric, but hey, it’s home.❞
~ opening song from the original theatrical release of Disney’s 1992 Aladdin (due to protests Disney subsequently modified the offending lyrics but kept the ‘barbaric’ reference✤)

The bulk of Hollywood movies like those above have resorted to over-simplified, usually demeaning, representations of Arabs and of the Arab world回. Lebanese-American academic Jack Shaheen pioneered research in this area, unearthing the extent to which Hollywood filmmakers manipulated the images and perpetuated orientalist stereotypes on the screen¤. So, in the typical 1001 Nights movie, we get totally formulaic story-lines which have become an established trope in the trade…the (often eponymous) hero suffers an injustice (imprisonment, exile, etc) at the hands of an evil cabal of usurper sheiks/caliphs (aided and abetted by greedy merchants who covet all the wealth and power for themselves). The princely hero recovers and ultimately overthrow the tyrant/regime, and in the process of course wins the beautiful, entrapped princess!

The Harem Girls’ pool shot in the 1942 film

The films are usually decorated with an obligatory harem of young, gorgeous and seemingly empty-headed girls lounging round doing nothing, occasionally belly-dancing or reclining in a pool (kind of your Arabian equivalent of the bikini girls in the 1960s beach movies). Universal’s Arabian Nights for example is full of sexy, seductive veiled dancers. Not exactly Islamic orthodoxy here! Sightings of the Taj Mahal in the 1942 film also illustrates how Hollywood mangles geography in the Arab World…the same goes for history, many plots involve ahistorical scenarios, eg, in the 2000 Arabian Nights miniseries the 8th century AD narrator recounts stories in which 17th-18th century muskets are in use [Arabian Nights (miniseries), Wikipedia, http://en.m.wiki.org; ‘Veils, Harems and Belly Dancers’, Reclaiming Identity: Dismantling Arab Stereotypes, (Arab American National Museum) www.arabstereotypes.org].The settings for the movies are equally formulaic – bustling bazaars with narrow, crowded alleys full of pickpockets, cardboard palaces that look like flimsy, fake Alhambras. Genies, flying carpets, robotic guards – a scene of frivolous adventure and fantasy. Outside of the city everything is amorphous desert, endless sand hills punctuated by outposts of tents and a caravan of camels❦ [‘Ancient Egypt and Desert Landscapes’, Reclaiming Identity: Dismantling Arab Stereotypes, (Arab American National Museum) www.arabstereotypes.org].

┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳┯┷┯┷┯┷┳
⊙ the most popular of the 1001 Nights tales, and the most utilised by movie-makers – the Voyages of Sinbad, Aladdin and his lamp, Ali Baba and the 40 Thieves – were not part of the original collection of stories but were added by the French translator Antoine Galland in the 18th century
✳ I would hesitate to describe the “Arabian Nights” movie as a genre in itself, it would be more correct to call it a sub-genre, in the same way that road films and biopics are sub-genre films. Arabian Nights films are sub-genres, usually of the genre of Adventure or Adventure/Fantasy (occasionally Adventure/Comedy)
Americans insist on the spelling ‘Bagdad’, rather than the traditional Anglo/Commonwealth preference for ‘Baghdad’…just as they prefer ‘Sinbad’ rather than ‘Sindbad’, as it is sometimes rendered
◈ movies such as Fort Algiers also cross-over into related-type territory, the North African Bedouin/French Foreign Legion desert film
✤ the Disney animated version makes a further sin of omission common to cinematic portrayals of the character Aladdin – making him a boy of Arab appearance. One of the few screen adaptations to heed the textual evidence which indicates that Aladdin is a Chinese boy is the 2000 Arabian Nights miniseries, casting a Chinese-American in the role
回 Hollywood has shown itself to be notorious at marginalising “the Other” on-screen, note the very strong parallels between its characterisations of Arabs/Muslims and of Native American ‘Indians’ and Mexicans
¤ Shaheen spent decades scrutinising not just the Arabian Nights movies but all Hollywood films and television that dealt with Arabs and Muslims, concluding that Hollywood depicted Arabs in overwhelmingly negative terms – as bandits, as duplicitous, naive, rapacious and malevolent people of a savage, nomadic race (and after 9/11 in particular, as one-dimensional terrorists) [JG Shaheen, Reel Bad Arabs: How Hollywood Vilified a People (2001)]
❦ Hollywood productions reinforce the European orientalist construct, as identified by Palestinian scholar Edward Said, reducing the Orient to no more than “a place of romance, exotic beings, haunting memories and landscapes, remarkable experiences”

Grawlixes/Obscenicons – Unutterable Graphics and the Universal Interjection!

Literary & Linguistics, Media & Communications, Popular Culture

Grawlixes or Obscenicons

Grawlix: a spiral-shaped graphic used to indicate swearing in comic strips (comprising typographical symbols, non-letter graphic characters which are encased in a word-free balloon)

~ Wiktionary, http://wiktionary.org

Etymology of the Grawlix
The term Grawlix itself comes from veteran American cartoonist Addison Morton Walker. The sprightly nonagenarian better known to the world as Mort Walker has gleaned lifelong fame in the US (and elsewhere where his comics are treasured) from two of his creations, Beetle Bailey and a spin-off of sorts, Hi and Lois. Beetle Bailey is especially beloved of seriously rusted-on US comic aficionados. Beetle, a private (zero-class!) in an unnamed US Army military post, has been described as “a feckless, shirking, perpetual goof-off and straggler known for his chronic laziness and generally insubordinate attitude”. Debuting in September 1950 Beetle Bailey is among the oldest comic strips still being produced by the original creator [‘Beetle Bailey’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org].

Copycat grawlixing!

Walker apparently coined the term ‘grawlix’ around 1964…it appears in a tongue-in-cheek article he penned called “Let’s Get Down to Grawlixes”. A nonsense word, grawlix is the descriptor that Walker came up with to depict a cartoonist’s standard device: to show that one of his or her’s characters was uttering a “four-letter” word or words in the strip without infringing any moral codes, the cartoonist would draw a combination of typographical symbols and insert them in the dialogue balloon in place of the actual profane words. Commonly but not uniformly, the symbols used are @#$%&! or slight variations on this (whichever typographics are used, the grawlix always ends with an exclamation mark [Nordquist]). And as a way of expressing powerful, earthy emotions without having to call in the censors, it caught on within the realm of popular graphic art!”❉

Mort Walker’s catalogue of neologisms
In his Lexicon of Comicana (1980) Walker in his jocular fashion elaborates on his personal vocabulary of neologisms from the world of the cartoonist (with mock grandness he called these his Symbolia)…so in addition to grawlix the Lexicon contains many of Walker’s trademark neologisms, words coined for his own amusement, some with strange-sounding onomatopoeic names – a few of which are listed below.

In addition to grawlix, Walker devised and named three other sets of symbols and squiggles representing graphic euphemisms for the unspeakable and very taboo swear words – Quimps, Jarns and Nittles (basically hard to distinguish from grawlixes but something very similar by another name!) [World Wide Words].

Moving away the topic of obscenities Mort came up with other words to describe some of the graphics representing the range of feelings and emotions experienced by his comic personae – such as squean – squeans are starbursts and little circles above the character’s head to indicate a state of intoxication, dizziness or unwellness¤.

Other logo-inventions in the idiosyncratic Walker Lexicon are variations on the same theme – such as:
Emanate – lines drawn around the head to show shock or surprise
Plewds – flying sweat droplets that appear around a character’s head to indicate working hard, stressed, etc.

An indotherm – as opposed to a wafteron!

Another neologism in Walker’s ‘cartoonucopia’ is Indotherm – wavy, rising lines used to represent steam or heat; when the same shape is used to denote smell, it is called a wafteron.

Before the grawlix was the unnamed ‘grawlix’
Mort Walker gave the world a recognisable name to identify what is today a standard cartoonist’s device for representing profanity in a non-verbal way, but the use of @#$%&! wrapped in a speech bubble far predates modern comic strip practitioners like Walker. Ben Zimmer has researched early US comic strip history to find that the device features in comics goes as far back as 1902 – the work of Rudolph Dirks employed the grawlix in his strip (he just didn’t it that, or anything!). In Dirk”s “Katzenjammer Kids” for the New York Journal… the pioneering cartoonist “initiat(ed) the use of both speech balloons and…symbolic swearing”. This was emulated by a contemporary cartoonist of Dirks, Gene Carr, at about the same time (1903). Zimmer himself eschews the random ‘Grawlix’, preferring the term Obscenicon💢[Zimmer].

Grawlixes and other such graphic devices are the indispensable tools of cartoonists and comic artists looking for a way to economise with words and convey an emotion succinctly. They are non-verbal and thus all about visual cues…they can convey obscenities without recourse to the offending words themselves, or they can summarise an action or reaction instantly with an image that obviates the need for words and a lengthy explanatory sentence.

❆∺❆∺❆∺❆∺❆∺❆ ❆∺❆∺❆∺❆∺❆∺❆ ❆∺❆

Interjections

Interjection: is a part of speech using words solely designed to convey (often strong) emotions (reinforcing meaning or feeling). It conveys the emotion, sentiment or feelings of its speaker [‘What is An Interjection?’, (Your Dictionary), www.grammar.yourdictionary.com].

Another way of characterising the interjection is through its syntactic position. It is “an exclamation inserted into an utterance without grammatical connection to it” [ibid.]. Interjections are the tools of casual or creative communication, they have an informality to them, and in many cases an outright ‘slanginess’ to them (eg, ‘Jeez’, ‘Holy cow!’ (or ‘mackerel’), ‘Fiddlesticks!’, ‘Baloney!’, ‘Bingo!’, ‘Mama-Mia!’).

All contemporary engagers in social media are (over)familiar with exclamations like ‘LOL’ and ‘OMG’ (case optional) or ‘Ha-ha’ which infest the online world of communications like locusts at harvest season⊛. Interjections are exhaustive in number and heterogeneous in nature. They can be used to communicate a broad spectrum of different feelings – from anger and frustration (Argh) to sadness or sentimentality (Aw) to confusion (Huh!) to disgust (Yuck!) to mockery (Whoop-de-doo⊡) to indifference (Meh) to surprise (Wow!) to excitement (Woo-hoo!) to triumph (Yay!) not to be confused with the affirmative ‘Yea!’ [Fleming].

Interjections are usually positioned at the start of the sentence, occasionally at the end (the purpose being to maximise the message’s impact or effect). And like the sound themselves, most interjections can be strengthened by elongating them [Vidarholen] – adding one or more extra w’s to Aw gives weight to the degree of empathy you want to convey to your interlocutor; similarly using more than one Ha-ha is interjector code for turning up the laughter gauge! Putting an exclamation mark after the interjection is not mandatory but is often employed in the spirit of the lack of restraint that characterises this part of speech. After all, interjections are at their core exclamations – the appended ! goes with the territory!(Image credit: www.7esl.com)

PostScript 1: “Onomatopoeic interjections”
Onomatopoeic words or phrases are ones that imitate the sound of a thing or action, splash! is therefore onomatopoeic, it is also an interjection. Interjections represent emotion and can usually be distinguished from onomatopoeia which represents sounds, although there is clearly some overlap between the two. Another point of difference is that an interjection is syntactically isolated, it has no grammatical connection with the rest of the sentence⌽.

PostScript 2: Batman – Holy interjections with graphics!
The cult 1960s television series Batman is a veritable feast of interjections…in just about every episode Boy Wonder Robin, with excruciating monotony, specialises in uttering interjections of the “Holy ……” kind. Robin would pick the opportune moment to breathlessly interject with “Holy Switch-a-Roo”, “Holy Superlatives”, “Holy Cliche” or whatever other topical word pertaining to the “Dynamic Duo’s” particular predicament de jour [Oxford Dictionaries Blog].

The sublimely ridiculous Bat Fight scenes in the TV show are replete with interjections…as Batman and the arch-villains land thunderous blows on each other, corny graphics flash up with words representing the pugilistic action (SOCK! AIMEE! BIFF! WHAMM! KAPOW! THUNK! BANG!). Interestingly Batman’s art department incorporated some comic strip style graphics into the flashing word cards (eg, stars within the word SOCK! signifying the effects of being ‘socked’, ie, dazed, dizzy – akin to a kind of squean? KAPOW! with a bulls-eye target inside the O)

←←←←←←←←←←←←←←←←←←→→

❉ placed in dialogue boxes above the characters’ heads (Walker calls these “Maledicta balloons”)
¤ a character with both a squean and a spurl (a vertical upward-spiralling coil) above his or her head is more than a little drunk, they’ve had a ‘skinful’ in fact! [Brownlee]
⊛ its unquantifiable definitively, but an empirical survey of the various avenues of social media would confirm an upsurge in interjection usage in everyday communications
💢 Urban Dictionary describes ‘oscenicons’ as “like a emoticon, but for profane words”
⊡ especially mocking someone who is trying to impress
⌽ the Onomatopoeia Dictionary lists a number of words that can represent both forms of expression, eg, wham, phew, shoo, shush, ha-ha, geez

╰☆╮ ╰☆╮ ╰☆╮

References:
J Brownlee, ‘Quimps, Plewds, And Grawlixes: The Secret Language Of Comic Strips’, (Co. Design), 15-Jul-2013, www.fastcodesign.com
Grace Fleming, ‘Interjections’, Thought Co, 23-Apr-2015, www.thoughtco.com
Richard Nordquist, ‘What the @#$%&! Is a Grawlix?’ (Thought Co), 02-May-2017, www.thoughtco.com
B Zimmer, ‘How did @#$%&! come to represent profanity?’, Slate, 09-Oct-2013, www.slate.com
‘Grawlixes’, (World Wide Words), www.worldwidewords.org
The lexicon of comicana’, Wikipedia, http://en.m.wikipedia.org
‘Dictionary of Interjections’, www.vidarholen.net
‘From “Gadzooks” to “Cowabunga”: some episodes in the life of the interjection’, Oxford Dictionaries, www.blog.oxforddictionaries.com
Onomatopoeia Dictionary A-Z, (Written Sound), www.writtensound.com
﹍﹎﹎﹎﹎﹎﹍﹍﹎﹎﹎﹎﹎﹍﹍﹎﹎﹎﹎

The Arlington Amusement Hall, Collaroy’s Architectural Jewel from Yesteryear

Built Environment, Cinema, Heritage & Conservation, Local history

Over recent months Sydney “Pub Tsar” Justin Hemmes’ Merivale Group acquired the Collaroy Hotel on Pittwater Road for a reported $21 million⋇. The hotel (currently closed for renovation) is situated in one of the Northern Beaches’ finest old and best preserved buildings, the Arlington Amusement Hall✦. A hotel since the late 1990s the Arlington’s premises has traded under various names including ‘The Collaroy’ and the ‘Surf Rock Hotel’. Earlier than this the building had housed the Northern Beaches’ first wine bar called ‘1066’. The building also contains the separate Collaroy Beach Club.

(Photo: Northern Beaches Council)

The iconic building with its asymmetrical Federation brick facade has a commercial life story dating back to the First World War. It was built by Herbert Williamson for his wife Christina somewhere between 1915 and 1919. It was officially opened as the Arlington Amusement Hall in 1921 although it had already been used a cinema showing silent feature movies from 1919.

The Collaroy in 2017

At the time of the Arlington’s public opening the local newspaper described it thus: “The hall is situated right on the beach and attached to it are four shops … The hall is commodious, and is approached by a fine vestibule, a stage and dressing rooms and also a gallery add to the comfort of both entertainers and patrons …” Originally the building contained a row of (four) retail shops with attached 1st floor residences. We know that the business enterprises of three of these shops comprised a draper, a chemist and a stationer.

Collaroy, a beachhead prone to sand erosion
Arlington Amusement Hall’s location, built right on to the beachfront has made it and other buildings around it on that side of Pittwater Road susceptible to storm damage. In 1944 huge storms lashing the beach washed away some three metres of the Hall’s foundations. Fortunately the large building was spared the worst of the2016 onslaught when many nearby properties had their frontages, fences and walls uprooted in the massive winter storms…not so fortunate was the Collaroy Beach Club premises affixed to the Arlington Hall/Hotel which lost a balcony in the violent onslaught of savage nature.

The Arlington in the 1920s

PostScript: Collaroy’s other building relic
It is interesting that Arlington Hall started its life as a picture theatre because today when people associate Collaroy with cinema, they think of another old historic building on the opposite side of Pittwater Road – the still operating, independent Collaroy Cinema (trading as ‘United-Cinemas” in conjunction with Avalon and Warriewood cinemas further up the peninsula). Collaroy Cinema, an Art Deco building from the 1930s, with its garish and (to some tastes) sickly blue-painted exterior, stands out from the modern beach shopfronts around it. The Art Deco building retains its elegant design, but its tired, slightly battered appearance representing nearly 80 years of lived-in experience is in stark contrast with the “tender loving care” bestowed on The Arlington. Collaroy Cinema remains one of the relatively few surviving and operating picture houses of its kind in New South Wales.

‘Indy’ picture house in Pittwater Road

Nomenclature: the name of both the suburb and the beach derives from the paddle steamer SS Collaroy which was stranded off the beach for three years in the 19th century (1881-84).

≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍≍
⋇ coming on top of Merivale’s 2016 acquisition of another Northern Beaches’ landmark, the even more historic Newport Arms (rebranded by Hemmes as ‘The Newport’)
Amusement Hall seems to be a bit of a misnomer…rather than being a place where you’d expect to find penny arcade machines and games of fun and luck (the domain of English style seaside piers), these amusement halls, also common in the US in the same era, could simply be large buildings which functioned as multi-purpose community halls

References:
John Morcombe, ‘Arlington Amusement Hall a Collaroy icon for almost a century’, Manly Daily, 31-Oct-2014
‘Collaroy/Narrabeen, Voices from the Past’, Australian Heritage Festival, 01-May-2017, www.nationaltrust.org.au
‘The Collaroy hotel’, Architects Nicholas + Associates, http://anplusa.com/projects/the-collaroy-hotel/
‘Art Deco Cinemas, Picture Palaces and Movie Theaters’, www.decolish.com

Gainsborough Studios, Islington’s Melodramas, Costumers and Comedies: Mergers, Takeovers, Closure

Cinema, Performing arts, Popular Culture

Where the Gainsborough Pictures/Islington Studios once stood (in Hoxton, North London), today sits blocks of luxury flats built in 2004. As a token gesture the name ‘Gainsborough’ remains on the units’ facade but the only other indicator that it is the site of a former film studio is a 6.5m high courtyard sculpture of Alfred Hitchcock whose first exposure to the movie industry was at Islington … the work of art enigmatically depicting ‘Hitch’ as a gigantic head❈.

In the course of the twentieth century, the site, when it wasn’t a centre of feature film production, had something of a checkered existence. The original building started off as an electrical power station for the East London rail line, circa 1900. When Gainsborough Pictures’ film production ended there around 1949, the premises had a broad range of commercial and community incarnations for the rest of the century, including being a whiskey store, a carpet warehouse and an avant-garde theatre[1]. By the time it was chosen as a site for the apartments that occupy it today, the surviving buildings had taken on a very derelict appearance.

ref=”http://www.7dayadventurer.com/wp-content/uploads/2017/07/image-1.jpg”> Gainsborough Studios, Hoxton, N1 (Photo: Patrick George Callaghan)[/ca
The film company’s story at Hoxton/Islington began just after the Great War when the American movie giant Famous Players-Lasky acquired it in 1919 for its British production arm. Lasky refurbed the run-down power plant, turning it into state-of-the-art film studios. Islington, with the most technical advanced studios in the UK, was also Britain’s most iconic film studios. Features included a scene dock, a large tank for filming underwater scenes and an anti-fog heating system (indispensable for notoriously foggy London). Such super-de luxe facilities earned Islington Studios nicknames like “Hollywood by the Canal” and “Los Islington” [2].

Cutts and Hitchcock: Islington Silents
Islington Studios commenced making films in 1920 … the creative figure most associated with the studio’s early silent productions was Graham Cutts, who directed a string of 1920s Gainsborough films – of these the most acclaimed were Women to Women (1923) and The Rat (1925). Cutts was mentor to the young Alfred Hitchcock … ‘Hitch’ got his start at Islington as a writer of signs for movies before rising to become the older director’s assistant in several Cutts films. Fellow director AV Bramble went so far to say of Cutts’ directorial contribution, that Gainsborough Pictures “had been built on the back of his work”[3]. The success of The Rat owed much to its star, Ivor Novello, who was a fan magnet (intentionally cast) in the Rudolf Valentino mould. As 1920s Britain’s most popular matinée idol Novello helped lift the profile (and profit sheet) of Gainsborough Studios.

The Balcon years
The American Lasky company didn’t persist with the London venture, selling the studios to ‘kingpin’ British producer Michael Balcon’s Gainsborough Pictures◙ in 1924. Balcon continued the Hollywood former owner’s practice of importing US stars (such as Mae Marsh and Dorothy Gish) to bolster Gainsborough’s productions, but he also pursued a strategy aimed at competing with the burgeoning American influence in the British industry after the war. Balcon made deals with US and German film companies to allow Islington to distribute and finance its own films⌑. Balcon nurtured Hitchcock’s development as a film-maker, despatching him to Germany to work as an assistant on a UFA film in Berlin. Hitchcock’s German influence was evident in Gainsborough’s The Lodger (1927), the best example of British expressionism in silent films[4].

In 1927 Balcon’s company merged Gainsborough with the larger Gaumont-British film co which operated from its Lime Grove Studios in Shepherd’s Bush (West London). Many Gainsborough Pictures productions were made at Lime Grove (in addition to those made at Islington). Lime Grove Studios produced the ‘quality’ films, whereas the Gainsborough Studio produced mainly ‘B’ movies (especially low-budget crime) and melodramas[5]. The core of Hitchcock’s classic 1930s espionage/mysteries (such as The Man Who Knew Too Much, Sabotage and The 39 Steps) were made by Gaumont at Lime Grove.

Edward Black and the costume melodramas
After Gaumont went into bankruptcy Balcon left Gaumont in 1936 for MGM-British (and later Ealing Studios). Gaumont-British ceased production for several years but Gainsborough was saved by a rescue package put together by CM Woolf and J Arthur Rank (partners of General Film Distributors)[6]. From the late thirties producer Edward Black came to Gaumont/Gainsborough and the subsequent type of productions the studios made reflected Black’s “unerring sense of British popular taste”. One of his earliest successes was with Bank Holiday (1938), directed by Carol Reed and Margaret Lockwood, soon to become Britain’s leading screen actress回. Black used ex-Music Hall performers like Will Hays and Arthur Askey for Islington’s light comedies. Gainsborough Pictures also afforded opportunities to the versatile Launder and Gilliat writer-director team to showcase their collaborative skills.

In the war years following, Black combined with screenwriter RJ Minney to produce a series of costume melodramas at Gainsborough, which have been described as being “visually extravagant and morally ambivalent”. Minney and Black also produced comedies and modern-dress melodramas for Gainsborough … the first and most famous of the Studio’s period costume melodramas was The Man in Grey (1943), a box-office winner with an overtly escapist formula to distract people from the tribulations of the world war[7].

Postwar: Rank and the Boxes
In 1946 the powerful Rank Organisation acquired full control of Gainsborough Pictures, leading to an exodus of its main creative figures, including Black and Minney, and its pre-Rank takeover head of production Maurice Ostrer. J Arthur Rank choose one-time self defined “hack journalist” Sydney Box to head up the Studios’ productions. Box’s collaborators, his wife, writer and director, Muriel and his sister, producer Betty, also came on board[8]. Sydney Box in his time at Gainsborough churned out films at a very steady rate of knots – 36※ all up over three years of managing Gainsborough productions. Under Sydney Box the Studio tackled a mix of genres with a focus on melodramas, thrillers and light comedies[9].

Gainsborough Pictures in the austere economic climate after the war exhibited an interest in ‘social’ films with a topical appeal. Employing the skills he honed as a documentarist, Sydney also commissioned films which explored a range of issues – no doubt with Muriel’s guiding influence. These included child adoption, juvenile delinquency, displaced persons, leisure pursuits. The light comedies, usually with Betty E Box as producer, remained among the most popular of Gainborough’s offerings, eg, Miranda (1948) (a romantic diversion about a mermaid out of her environment), Holiday Camp (1947) (which spawned a light-hearted series of sequels about the Huggett family – the amusing adventures and misadventures of a typical working class London family in the late 1940s (the workman-like cast included 1960s English pop star Petula Clark)[10].

Gainsborough – closing act
J Arthur Rank permanently shut down production at both Hoxton (Gainsborough) and Shepherd’s Bush (Lime Grove) in 1949, apparently because he was unhappy with the performance of both London studios. All films made by Rank Organisation after 1949 were concentrated at Pinewood Studios in Buckinghamshire[11]. The last feature released under the Gainsborough banner was Trio (1950), an anthology film co-directed by the Islington regular Ken Annakin.

PostScript 1: the Gainsborough logo
All Gainsborough films open with the shot of an elegant, feather-hatted woman in Georgian period costume, enclosed within an ornate oval frame. The woman (portrayed by actress Glennis Lorimer) slowly turns and smiles at the camera, an opening feature as visually distinctive as Rank’s iconic strongman banging the gong. The shot of Lorimer was based on the famous 1785 portrait of Sarah Siddons by Thomas Gainsborough.

PostScript 2: the studio fire traps of the early ‘talkies’
By the advent of sound pictures Gainsborough’s Islington Studios were certainly among the most technologically advanced in Britain … able to adapt scenes into everything from a mad professor’s lab to a railway station to an 18th century manor house to a mermaid’s lair. But the studios at that time were inherently dangerous places – celluloid was highly inflammable, as was carbon arc lights. Sound-proofing studios usually required covering the entire building with thick blankets, which was virtually tantamount to inviting a fire! The Gainsborough Studios burnt to the ground in 1930, and the same fate befell the studios at Twickenham and Elstree. Such was the sense of threat that some studios maintained their own in-house fire brigades[12].

‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿‿
❈ there is also a plaque on one of the unit complexes commemorating the film studios
◙ the names ‘Islington’ and ‘Gainsborough’ have tended to be used interchangeably in describing the Poole Street studios
⌑ through the vertical integration of the film biz in the UK and elsewhere, Hollywood was maintaining an economic and cultural dominance of the industry
回 other leading 1940s British stars of Gainsborough pictures included Patricia Roc, Phyllis Calvert, James Mason and Stewart Granger
※ this in fact was the target J Arthur Rank had set (12 feature films a year) as a condition of Sydney Box’s appointment

[1] Steve Rose, ‘Where the lady vanished’, The Guardian, (16-Jan-2001), www.theguardian.com
[2] Gary Chapman, London’s Hollywood: The Gainsborough Studio’s Silent Years, (2014); LN Ede, ‘Designing the Silent British Film’, in IQ Hunter, L Porter & J Smith (Eds), Routledge Companion to British Cinema History, (2017)
[3] Rachel Low, The History of British Film: Vol 1V, 1918-1929, (1997)
[4] Geoffrey Macnab, Searching for Stars: Stardom and Screen Acting in British Cinema, (2000)
[5] ‘Gaumont British Picture Corporation Limited’, (The Alfred Hitchcock Wiki), http://the.hitchcock.zone. Often described in the trade as “quota-quickies” (Michael Powell’s term)
[6] Ede, op.cit.
[7] B McFarlane (Ed), The Encyclopedia of British Cinema – Fourth Edition, (2016)
[8] The Boxes started their careers in cinema with Verity Films, making war-time propaganda films and documentaries. Behind-the-camera roles in the industry in those days was very much a “man’s world”, and no easy path to tread for women … especially Muriel (when directing films), Rachel Cooke, ‘Power women of the 1950s: Muriel and Betty Box’, The Guardian, 3-October 2013, www.theguardian.com
[9] A Spicer, Sydney Box, (2006)
[10] ibid.
[11] ‘Gainsborough pictures’, Wikipedia, http://wikipedia.org.
[12] Rose, loc.cit.; Geoffrey Macnab, ‘The death-trap London studio that time forgot: Gainsborough Studios’, The Independent, 24-Jun-1999, www.independent.co.uk